“用不著你來負責,”阿麗薩說,“我們得逮住它,把它關進一個罐子裏。”
她朝灰球靠近過去。巴史卡拿著從小廚房裏取來的一隻鍋子,飛身跳下。
鍋沿剛觸及灰球,它朝旁邊一閃,不見了。
“它哪兒去了?”阿麗薩四下張望。
在底艙裏,灰球沒什麼藏身之處,然而它依舊無影無蹤。
“它在你們頭頂上方,”蓋依道報告,“而且在慢慢地向艙門那邊移動,企圖逃上去。”
阿麗薩一抬頭,發現了灰球。不過這已經不像個灰球了。它正沿著艙壁攀爬,逐漸變得如同一張灰色的薄煎餅。
“我這就能夠著它。”巴史卡豎眉瞪眼地說著,抓起一柄拖把,舉起來嚇唬它。
“別這樣!”響起一種尖利的叫喊聲,“我要活著。我完全無辜!”
“啊,你們是有理性的生物?”阿麗薩吃了一驚。
“那就更壞。看樣子它是一名奸細。”巴史卡說,“讓它爬進鍋子吧。”
“我不是奸細!”灰球央告,“我是環境的犧牲品。我可以到地上來嗎?我保證不逃,我也無處可逃了。”
“下來吧,”阿麗薩說。
“不過要老實點。”巴史卡警告它。
灰球“啪”地一聲掉到地板上,蜷縮成一團,在底艙中間一動不動。
“坦白交待吧。”巴史卡說,“你是奸細嗎?”
“我怎麼可能當奸細呢?”灰球說,“我的經曆既簡單又悲慘,你們要理解我。你們是善心人哪。”
巴史卡用拖把指著它,它滾得離拖把遠些。
“我居住在你們稱之為54行星的星球上,”灰球跟蚊子叫似的說,“我有老婆和8個孩子。如果你們這位好可怕的船長用長著毛茸茸的尾巴的木棍把我打死,我的孩子們便永遠等不到爸爸了。”
“我沒你想像的那麼可怕。”巴史卡說著,把拖把放到一旁。
“我和大家一樣,在出生的行星上,平平靜靜地居家度日。但那天,有一艘大型宇宙飛船降落到我們那兒。來的是個探險隊。他們勘察整個行星,搜集樣品。我也被當做樣品選中了。”
“你幹嗎不抗議呢?”阿麗薩問。
“好奇心害苦了我。我拿定主意:讓他們以為我是非理性生物吧,我倒可以觀光其他星球了。我打心眼裏想當旅行家。這艘大型飛船返回故土時,我溜下來,潛入了一座城市。”
“那顆行星叫什麼名字?”阿爾卡沙在底艙上方問。
“勃魯克。”灰球立即回答。
“我到過那兒。”阿麗薩說。
“你們聽聽!”灰球來勁了,“由此可見,我說的是實情。我看遍了勃魯克行星,打算繼續航行。這對我而言並不困難,我能夠悄悄地潛入任何飛船。5年間,我飛遍許多行星,我想返回自己出生的星球了。但怎樣才能如願以償呢?當時沒有飛往我故土的宇宙飛船,於是我來到了地球。”?
“為什麼?”?
“因為整個銀河係都經常有飛船抵達這裏。在此地,可以等到飛往我故土的探險隊。我趁此機會飛遍了全地球。我到過撒哈拉沙漠的垃圾場——廢舊飛船停放處,並且得知你們所器重的飛船曾去過我的行星,你們又在準備再次飛往那裏。可是我不能公然上船。出於無奈,我變成一塊奶酪般的形體,躲在底艙。這便是我的全部經曆。你們可以取我性命,也可以使我幸福。”滑膩膩的灰球待在地板中央,一動也不動,一副恭順的模樣。?
“能相信它嗎?”巴史卡問。?
“我吃不準。”阿爾卡沙說。?
“我也說不好。”阿麗薩回答。?
“你們可以不相信我,”灰球表態,“但是請帶我回家吧。家裏人已經不指望我回去了……我命裏注定將客死異鄉……”?
“讓它待在哪裏呢?”阿麗薩詢問。?
“同情它了吧?”巴史卡領悟了她的意思。?
“怎麼辦呢?不可全信,也不可不信。”?
“我留下,待在底艙好了,免得老是讓你們看到。”灰球說,“在你們眼裏,我不漂亮,甚至是醜陋的。這我不生氣。我就住在這兒,在擱架的底層。”?
“既然你們有意把它留下,”蓋依道說,“那麼我來看管它。”?
“注意別動食品。”巴史卡警告在先。?
“我不吃熏腸和奶酪的,”灰球答話,“我從普通的水中獲取所需的一切。你們不會拒絕給我一口水吧?”?
“不會拒絕的。”巴史卡說。
(本章完)