譯者序
年輕時我就讀過《了不起的蓋茨比》(The Great Gatsby),那時並不能完全理解這本書的精髓,但是籠罩在書中的如夢似幻的傷感還是給我留下了非常深刻的印象。翻譯這樣一部著作,讓我深感責任重大。我曾擔心自己沒有足夠的能力,曲解了文意,那就是對大師以及這部作品的不尊重。但是經過考慮,我覺得自己應該有魄力去承擔,所以最終我決定翻譯這本書。在翻譯過程中,我遇到了許多自己之前無法想象的困難,但是我都一一克服了。現在,當我看著自己譯出的成果時,心裏是滿溢的喜悅。
為了使讀者更好地理解作者的思想和觀點,我覺得有必要在序言部分向讀者簡單介紹一下《了不起的蓋茨比》的大體內容,以方便讀者閱讀。
小說發生在現代化的美國社會中上階層的白人圈內,全書通過卡拉韋的敘述展開。卡拉韋出生於美國中西部,後來到紐約學習經營股票生意,並想以此發財。他住在長島,與故事的主人公蓋茨比是鄰居,並和他交上了朋友。蓋茨比原名蓋茨,和卡拉韋一樣也來自中西部,他出身貧苦,但雄心勃勃,後因販賣私酒而暴富。他經常在家舉辦豪華聚會,大宴賓客,目的是吸引五年前的戀人黛西並贏回她的芳心。五年前,當蓋茨比服兵役時,黛西曾是他的戀人;在蓋茨比去海外參加第一次世界大戰期間,黛西由於利欲熏心嫁給出身豪門的紈絝子弟湯姆·布坎南。然而,物欲和肉欲的滿足並不能填補黛西精神上的空虛與貧乏。在卡拉韋的幫助下,黛西與蓋茨比重逢後又舊情複燃。但黛西已不是原來的黛西,她不再是蓋茨比想象中的純情女孩,而是一個愚蠢、自私、庸俗的美麗軀殼。蓋茨比的美夢終於被打碎了,但他還在做最後的掙紮,仍對黛西抱有一絲幻想,以致遭遇了更加淒慘可悲的結局。後來黛西酒後駕駛蓋茨比的車時軋死了湯姆的情婦,她卻與湯姆一道密謀並殘忍地嫁禍於蓋茨比,導致死者的丈夫突然闖入蓋茨比家中並開槍打死了蓋茨比。蓋茨比最終成為自私而殘忍的黛西的犧牲品。卡拉韋與僅有的幾位朋友參加了蓋茨比的葬禮,這次葬禮與蓋茨比生前上百人的豪華聚會形成了巨大的反差。之後,卡拉韋決定返回中西部的家,遠離喧囂、冷漠、空洞、虛假的東部大都市。
小說中的蓋茨比與黛西的戀愛和分手本來是很普通的愛情故事,但作者出手不凡,把蓋茨比熱戀的姑娘當作青春、金錢和地位的象征,當作靠手段追求富裕物質生活的“美國夢”。蓋茨比為了追求黛西耗盡了自己的感情和才智,最後葬送掉自己的生命。他天真地以為:有了金錢就能重溫舊夢,贖回失去的愛情。可惜,他錯了。他看錯了黛西這個粗俗淺薄的女人。他看錯了表麵上燈紅酒綠而精神上空虛無聊的社會。他生活在夢幻之中,被黛西拋棄,為社會冷落,終於鑄成無法挽回的悲劇。而文中描寫愛情與理想時所表現出的哀傷,像一股細流流淌在字裏行間,這正是作者本身對“美國夢”的失望,也是我們讀完後充滿傷感的原因。