蕉風徐來,良茗爽心,談興愈濃。由於話題多涉及神州習俗,我們自然地評說起數千裏外的故國風物和前景,我撫杯闊論海峽兩岸分久必合的大勢,論證二十一世紀因何必然是炎黃子孫的世紀……興高而采烈,不禁擺動手掌,做出巨龍飛騰的態勢。
“正理!風水輪流轉,巨龍要翻身!”高老倍加振奮,卻又輕歎,“可惜我今生難看到了!”
“我們雖難,你男孫就一定看得到!”我突然心有靈犀一點通,抓起神來之筆,在紅紙上將“高觀龍”三個大字一揮而就。
高堯舜雙眼一亮,雀躍而起,一手擎紙,一手隨我作巨龍翻騰的動作,“觀龍,好,觀龍,觀龍……”
這位頗受當地讚譽的中國菜廚師,他擁有的“福建餐館”,是鎮上唯一掛漢字招牌的店鋪。四十五年前為逃避抓丁,他離鄉背井而渡到這海角僻村來投靠堂叔,娶了菲婦,現在有了八個不會講華語的兒孫。他盼望這唯一的男孫有個“唐山名”,有朝一日把他寫上祖家族譜。
不知老高是在慶幸觀龍得名,還是在祝願巨龍騰飛,抑或兼而有之,見他手舞足蹈,我異常欣慰。五百年前鄭和的浩蕩的船隊經過這個海島,但如今已如潮退沙平,不留痕跡,代之以西方文化的浸漬。而今晚,我竟在這裏用宗邦的國粹,借傳統的命名構思和典雅無比的漢字,造就出一個寓意頗深的命名。用“觀龍”取代“Bush”,我畢竟用中華文化完成了一項使命。
“嘟——嘟——”開航的笛鳴震破靜夜,宣布我這靠搶渡趕圩謀生的售貨員已因誤時而蒙受金錢損失。我卻仍很愜意,為自身浸沉於洋文中數十年還能認得聖賢書,而且“學以致用”,總算不負倉頡,堪慰仲尼。令我更加神往的是,黃河連同孕育它的文化永遠被證實“不廢江河萬古流”。
我們關注什麼?我們獲得什麼?
(代後記)
清晨起來喝了一杯水,然後就坐在桌子前思考這篇“代後記”。思考的問題很簡單——我們關注什麼?我們獲得什麼?怎麼體現我們編選這樣一本外國小小說選的目的和宗旨。小小說這一文體,對於今天的中國讀者來說,實在不算陌生。眼下,國內有專業的創作隊伍,有發行量可觀的雜誌、報紙,有數以千萬計的讀者,有優秀的評論家;而且,翻譯家以及他們所翻譯的篇什也有了可堪讚譽的顯著增加。小小說是有生命力的,小小說是有未來的。這一點,不僅能從中國的發展情況中預測出來,隨著翻譯篇什的進一步豐富多彩,我們從世界的角度也可以確切地感知它樂觀的發展前景。
在這本集子裏,涉及世界幾十個國家的上百篇作品。這中間,既有契訶夫、雨果、都德、海明威、卡夫卡、卡爾維諾、莫泊桑、川端康成這樣的世界級大師的作品,也有一些中小國家的知名作家的上乘佳作。兩個世紀以降,這些偉大的創造者,為小小說的天空裝點了無數顆璀璨的星星,使得小小說這種文體擁有了極為特殊的藝術價值和審美趣味。
嚴格意義上講,這本外國小小說精選集,主要的讀者對象是青少年,尤其是大中學生。在這群人中,有熱愛閱讀的,有熱愛寫作的,更有希望通過對小小說的認知,提高自己的日常書寫水平的。無論是哪一種,我們相信,都會從這樣的一個選本中獲得教益。當然,我們更歡迎超越這個讀者層麵的更廣大的讀者接受、閱讀這個選本,那麼,我們在起始所設置的問題也會得到更寬泛、更直接、更準確的回答。
我們關注什麼?我們關注的是小小說這一文體在現代生活節奏中所能實現的賞心悅目、釋解壓力、督導向上的現實力量;我們獲得什麼?我們獲得的是心靈的淨化、精神的濾純、靈魂的升華。
我們依然相信,在眾多的閱讀方式中,小小說,尤其是繽紛各異的外國小小說可以讓我們多角度地找尋坐標,進而使我們的生命永遠保持高貴而善良的方向和尺度。
袁炳發
二〇一四年春
鄭重聲明
《外國最好的小小說》是一本麵向喜愛微閱讀的青年人而選編的作品集。旨在以美好的思想、美好的文字,陶冶青少年的高尚人格和文學修養。
鑒於本書內容涉及麵廣,寫作時間跨度大,我社無法聯係到所有作者。未收到稿酬的作者請持相關證明直接與我社聯係。電話:028-87734019,87734039,我社將按相關標準支付稿酬。地址:四川省成都市三洞橋路12號;郵政編碼:610031