第七章 死裏逃生(2 / 3)

“胡說八道。不認識就不會留錢。如果她不認識你,為什麼把錢留給一個排行第四的侄子呢?唉,在這艱難的時代,就連一個教土都不可能生一個排行第四的兒子!不,事情全很清楚,沒人會從你的死亡得到好處,所以要排除在外。那麼隻有報複,你沒有偶爾勾引過某位化學家的女兒吧?”

“我能記得沒這種事。”博比尊嚴感十足地說。

“我明白了。勾引得太多就記不起來了。不過,我應該冒昧地說,你倒是從來沒有勾引過什麼人。”

“你把我的臉弄紅了,弗蘭基。話說回來,為什麼一定是化學家的女兒呢?”

“便於取到嗎啡。因為弄到嗎啡並非那麼容易的事。”

“得了,我沒有勾引過化學家的女兒。”

“據你所知,你沒有同別人結過仇吧?”

博比搖搖頭。

“啊,是這樣,”弗蘭基得意洋洋地說,“一定同那個被推下懸崖的人有關。警方怎麼認為?”

“他們認為一定是個瘋子幹的。”

“荒唐。瘋子才不會帶著這麼多嗎啡到處遊蕩,找到殘留的啤酒瓶把嗎啡放進去。不會是這樣,而是有人把普裏查德推下了懸崖,一兩分鍾後你走過來了,他認為你看見他做的事,於是就決定將你於掉。”

“我看這種說法靠不住,弗蘭基。”

“為什麼靠不住?”

“唔,從一開始,我就什麼也沒看見。”

“是呀,但他不知道這一點。”

“如果我看見了什麼,我早就在聽證會上說出來了。”

“我想也是。”弗蘭基不太樂意地說。

她思索了一兩分鍾。

“也許他以為你已經看見了你並不認為了不起的事,但此事真的至關重要。這樣說聽起來很像胡言亂語,你理解這意思嗎?”

博比點點頭。“是的,我明白你的意思,不過這看來很不可能。”

“我肯定懸崖事件與這件事有關係。你在現場,是到那兒的第一個人…”

“托馬斯也在場,”博比提醒弗蘭99csw.com基,“但沒人試圖毒死他。”

“也許他們正打算這樣做,”弗蘭基興奮地說,“也許他們試過但失敗了。”

“這樣說似乎非常牽強附會。”

“我認為符合邏輯。如果你在像馬奇博爾特這麼個死水一潭的地方,碰上兩件異常的事,等等,還有第三件。”

“什麼事?”

“向你提供工作的事。當然,這是件小事,但很奇怪,你必須承認。我從來沒聽說過哪家外國公司特別尋求並不出名的前海軍軍官。”

“你說我不出名?”

“那時你還未進入《BMJ》。但你要明白我的觀點。你看見了你並不打算看的東西,或許他們(不管是什麼人)是這樣認為的。好了,他們先試圖在國外提供一份工作來擺脫你。接著,此事不成,他們又試圖徹底幹掉你。”

“這不是太偏激了嗎?不管怎麼說,這是在冒極大的危險呀?”

“唉!殺人者總是魯莽得驚人。他們殺得越多,就越想殺。”

“像《第三點血跡》。”博比想起一本他最愛讀的小說。

“是的,在實際生活中也是如此,史密斯和他的妻子,阿姆斯特朗和有的人。”

“得了,弗蘭基,但究竟別人認為我看見了什麼呢?”

“當然,這就難說了,”弗蘭基承認道,“我同意實際的推人動作不可能被看見,但你會講這件事。這一定同死者本人的某些東西有關。也許他有胎記、聯指或某些異常的生理特征。”

“我看你腦裏一定想到桑代克醫生身上去了。不可能是那麼回事,因為無論我看見了什麼,警察也會看見的。”

“他們是會看見的。這個說法很蠢。這事挺難的,是不是?”

“這種推測倒令人滿意,”博比說,“而且使我感覺重要。不過呢,我仍然認為沒超過推測。”

“我堅信我是對的,”弗蘭基站起來,“現在我該走了,明天我再來看你好嗎?”

“哦!來吧。護土們淘氣的饒舌極其單調乏味。順便問一聲,你很快會從倫敦回來嗎?”

“親愛的,隻要聽到你的消息,我就飛快地回來。有個中毒得挺浪漫的朋友太令人激動了。”