對你我也隻有誠摯地祝願
Don't forget me, I beg, I remember you said:
不要忘記我,我懇求你,我記得你說過:
“Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead”
“有時愛能永恒,有時愛如此傷人。”
Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead, yeah.
有時愛能永恒,有時愛如此傷人,是的
到這時,歌曲並沒有結束,阿黛爾像一個講故事的高手一樣,層層轉折,下麵進入回憶性的主題,依然深情,依然滄桑,卻也依然積極向上,旋律隨情感起伏跌宕,將一段故事,一段情感飽滿地演繹出來。
You know, how the time flies
你知道,時光飛逝
Only yesterday, was the time of our lives
隻有昨天,才是我們一生的回憶
We were born and raised in a summer haze
夏日的薄霧中我們出生成長
Bound by the surprise of our glory days
青澀的歲月滿載驚喜與輝煌
Nothing compares, no worries or cares
無可比擬,不必擔心,不必在意
Regrets and mistakes they're memories made
悔恨與錯誤構成了記憶
Who would have known how bittersweet this would taste?
有誰能理解這其中的酸甜苦辣?
Never mind, I'll find someone like you
沒關係,我會找到一個像你的人
I wish nothing but the best, for you too
對你我也隻有誠摯地祝願
此歌讓我們感受到歌的強烈的情緒感染力,盡可能地調動人人都有的情感體驗,這似乎是所有成功流行歌曲的重要品質。正像2011年2月20日的全英音樂獎(Brit Awards 2011)上,主持人的一段開場道白:“你肯定有過這種經曆,當你聽到一首歌曲,由你完全不認識,從未遇到過的人創作,但卻正好描述了你生命中某個階段的感覺。阿黛爾就是這樣的一位歌手。如果你曾有過傷心往事,現在便將舊事重現。”
有人說,阿黛爾走的是“苦情歌”道路,事實是,我們不可能指望一個20剛出頭的女孩有多少豐富的人生體驗,阿黛爾的成功正在於她把自己僅有的情感體驗,用心地、細致並完美地表達出來(據說,與很多走過青春歲月的年輕人一樣,阿黛爾也經曆過被自己鍾愛六年的戀人拋棄的痛楚)。歌中沒有“為賦新詞強說愁”之嫌,而是立體地,多層次地,真實而飽滿地展現出自己的愛和恨,這首榮獲格萊美最佳單曲的《在深海上翻滾》(Rolling in the Deep),用一個航海比喻,步步延展成曲喻,說的卻是失戀的痛苦與複仇的願望:
There's a fire starting in my heart
我心中燃起了一股火
Reaching a fever pitch and it's bringing me out the dark
那發燒的溫度將我從黑暗解救
Finally, I can see you crystal clear
最終,我把你看得一清二楚
Go ahead and sell me out and I'll lay your ship bare
去出賣我吧,我會放你的船出海
See how I leave, with every piece of you
看我怎樣離開,離開你所有的記憶
Don't underestimate the things that I will do
不要低估我會做出的事
The scars of your love, remind me of us
愛留給我的傷痛,提醒我倆的事
They keep me thinking that we almost had it all
讓我覺得隻差一步就將擁有一切
The scars of your love, they leave me breathless
愛所留給我的傷痛,讓我無法呼吸
I can't help feeling. We could have had it all
我不禁感到,我們本應擁有一切
Rolling in the deep. You had my heart... Inside of your hand
在深海上翻滾吧,你曾把我的心捏在手裏
And you played it. To the beat
玩弄我的心,玩我的心跳
Throw yourself through ever open door (Whoa)
你可以衝入每一扇開著的門
Count your blessings to find what look for (Whoa-uh)
靠你的運氣找到你想要的
Turn my sorrow into treasured gold (Whoa)