梅麗莎 呀!不,不;不是……我喜歡和你同走……隻是我不能再在這裏住下去……我覺得我要死了……
高 樓 不過無論怎麼樣,總有些理由;否則人家要當你發瘋了。
人家要說你,這是孩子的夢幻。——來,是裴列哀嗎?——我覺得他不大和你說話……
梅麗莎 不,不,他有時候也同我說話。我想他不大喜歡我,這一點,我從他的眼光裏看出來了……不過他碰到我,就和我說話……
高 樓 你千萬不要誤會。他總是這樣的。他的秉性有幾分古怪。
況且現在,他在思念他那垂死的朋友馬西魯斯,他不能到那裏去,心裏非常難過。……他會改變,他會改變,你看罷;他的年紀還很輕……
梅麗莎 不過,這不是,這不是……
高 樓 那麼,是什麼事呢?——你不能使自己適應我們這裏的生活嗎?你覺得這裏太幽鬱是不是?——皇宮很陳舊,並且很險森,這是真的……非常冷,又非常深,並且住在裏麵的人,年紀大都很高。皇宮四周,植著古代的森林,看起來,很昏暗也很幽悶。不過我們對於這些,可以更快樂些,隻要自己喜歡。快樂,快樂,一個人不能天天保有快樂。對於一切,對於現狀,總要隨遇而安才好。可是你得告訴我,不拘什麼事;我一定照你的意思去做……
梅麗莎 是,是;這是真的……在這裏永遠看不見天,可是今天早晨,我初次看見……
高 樓 這就是使你流淚的事嗎?我可憐的梅麗莎——除了這件事沒有別的嗎?——你因為看不見天才流淚嗎——來,來,因這些事流淚的年紀,你早已沒有了……並且現在不是夏天嗎?——以後,天天你會看見天空。——並且明年……來把你的手給我;把你的一雙小手都給我。(他握住她的手。)呀!呀!我能扯碎這雙小手,像扯碎一朵花兒一樣……唔,我給你的戒指那裏去了?
梅麗莎 戒指?
高 樓 是;我們的結婚戒指在那裏?
梅麗莎 我想……我想掉了……
高 樓 掉了?——掉在那裏?——你沒有把它失落了嗎?
梅麗莎 是,是;它掉……它一定掉在……可是我還知道它在那裏……
高 樓 在那裏?
梅麗莎 你知道……你知道……那海濱的洞穴嗎?……
高 樓 知道的。
梅麗莎 唔,在那裏……它一定在那裏……是,是;我記得……今天早晨,我到那裏拾貝殼給尼亞特……那裏有很可愛的貝殼……戒指從我的指頭上滑下去,以後,海浪向上麵衝;沒有找到,隻得走了。
高 樓 你的確知道在那裏嗎?
梅麗莎 是,是;千真萬確……我覺得滑下去……以後忽然海浪的聲音……
高 樓 你得立刻去找來。
梅麗莎 我得立刻去找?
高 樓 是。
梅麗莎 現在?——立刻?——在黑暗裏?
高 樓 現在,立刻,在黑暗裏。你得立刻去找來。我願意放棄了我所有的一切,不願意失落那隻戒指。你不知它是什麼東西,是什麼地方來的。今天晚上,海潮一定很高,在你走去以前,也許早已卷去了……快去……你得立刻去找來……
梅麗莎 我不敢……我不敢獨自去……
高 樓 去,去,無論同什麼人去;可是得立刻去。你聽見嗎?——快點叫裴列哀同你去。
梅麗莎 裴列哀?——和裴列哀同去?……不過裴列哀未必願意去……
高 樓 你要他做的事,裴列哀一定肯做。我認識裴列哀比你認識他明白些。去,快去,我沒有得到戒指,我決不能睡。
梅麗莎 呀!呀!……苦呀!苦呀!(泣退。)
第三景 洞前
(裴列哀和梅麗莎同上。)
裴列哀 (不安地說)是,是這裏;我們到了。黑暗極了,洞口也看不清楚……那邊沒有星。我們等著罷,等月亮兒衝破那塊大的雲片,把全洞照得明朗的時候,我們進去,才沒有危險。
這裏麵很有些危險的地方。那條小路,界在幽靜的兩湖中間,非常狹窄。兩湖的深度,從來沒有測量過。我想天空的光可以照清楚——沒有想到帶火把燈籠。你沒有冒險進過這個洞嗎?
梅麗莎 沒有。
裴列哀 進來,來……假使他問你失落戒指的地點,你得說得出來才行……這個洞很大,並且很好看。洞裏麵有許多像人物草木的鍾乳石。藍色的陰影充滿了全洞。探險的人,從來沒有走到洞底,洞底似乎有埋藏的珍寶。過一會兒,你就可以看見那古代破船的遺跡。沒有引導的人,無論怎樣不可走進洞的深處。有許多人走進去,沒有出來。我也不敢多進去,我們看不見水光和天光,就得停止。若使有人在洞裏亮著一點火,就可以看見洞頂隱約地點綴著星星,和天空一樣,聽說這因為水晶和石鹽的碎末,在岩上閃鑠著。——看呀,看呀,我覺得天空快要清朗了……把你的手給我;不要抖,不要這樣發抖。沒有危險呀。我們看不見海水的光就停止……使你驚惶是洞裏的聲音嗎?這是夜的聲音,靜默的聲音……你沒有聽見我們後麵海浪的聲音嗎?——今天晚上,海也似乎不大如意……唉,這裏有光了!……(月光照亮洞口,和洞的一部分;在洞裏麵,可以看見三個白發的老乞丐,連排坐著,並且靠在岩壁上,相依地睡著。)