耗子們在洞穴裏解開了“李約瑟難題”
每種鳥其實都有自己的國歌
每麵國旗都對彩虹犯有侵權的罪行
Map
地圖
富人用硬幣的正麵唱歌
窮人用硬幣的反麵唱歌
但地圖並沒有標明未來的方向
國界線隻有在被擊中時才分外清晰
夜深了
我戴上防毒麵具
穿上防彈背心
在河邊點燃一張世界地圖
花朵開放
豔麗如女人的頭骨
醜陋如女人的頭骨
不豔麗不醜陋如女人的頭骨
泥土的微笑或哭泣
從花瓣的嘴唇上
硝煙似的滾過
煙消且魂散
或許有樂聲響起
飄過一片垃圾場
棲息到烏鴉的巢中
烏鴉的眼中屏息著兩個夜晚
Nothing More
而已
黑眼珠者
用夜晚打量世界
藍眼珠者
用海洋打量世界
而一枚槐樹葉子
在空中愣了一下
就追隨墮落的速度
墜落在世界的眉心
切開一隻橙子
有如切開一個理念
手起刀落
夜晚仍然完好無損
夜晚很平安
有人在寫詩
有人在偷盜
但我們通常認為夜晚是美麗的
誰也沒有意識到
一隻橙子被切開
正如沒有人知道
一盞燈不能把茫茫黑夜醃鹹
花朵綻放的聲音很小
裙子被撕開的聲音很大
Night
夜晚
在我人生的每條道路上
都站著許多但丁
我的每一次死亡
都被他凝視得體無完膚
一個單詞就可以將古代和
今天連接起來
輕輕地點一下鼠標
骷髏們便翩翩起舞
哲學的雪花便落滿原野
我看見我走進普羅旺斯
胳臂上爬滿情人,於是
我彈奏水,在霧上作畫
麵包上盡是脂粉味兒
一個單詞就可以說盡時間
那個單詞究竟是什麼?
Antiquity and Today
古今
朱生豪把羅密歐與朱麗葉翻譯成了漢語
誰把女人翻譯成了愛情?
陽光把園中的鮮花翻譯成了果實
誰把大海翻譯成了沙漠?
陳敬容把愛斯美拉達翻譯成了漢語
誰把柔荑般地手指翻譯成了枯枝?
風把風箏翻譯成了一朵紙做的雲
誰把雲翻譯成了一夜苦雨?
鄭振鐸把那隻印度飛鳥翻譯成了漢語
誰把陽光翻譯成了麵包?
海鷗把流浪翻譯成了飛翔
誰把夜晚翻譯成了一屋子的淒涼?
我用一個晚上把一包香煙翻譯成了灰燼
誰把我的肺翻譯成了一麵黑旗?
Translation
翻譯
Aged
蒼老
清晨,我看見翠綠的鳥聲
把玩我的蒼老
我沿著我的哭聲回去
讓小鳥在淚中的島上
為情侶們編織謊言
天氣真好
是衰老的好日子
天氣真好
我的每一種痛苦
都躍躍欲試
不該走過的路都走過
我嚐試過每一種死亡的樣式
像在時裝店裏
試穿一條條長褲
把死亡穿在身上再脫下
就是再生一次
———蛻了皮的鳥聲
———剛剛掙脫胎衣的墳墓
春天真好,春天
來了,我的蒼老
又長高了一截
原野浩蕩
大地無邊
春天:讓我老給你看
蒼老的白帆升起來了
陽光照耀著它
然後隕落下去
Sunset
落日
我看見千百個詩人的頭骨
圍繞著你,圍繞成
這日複一日的不朽
蒼涼的詩句
比悼詞更為堅決
流淚吧,善良的人們
為你的驕傲懺悔
土地沉沒下去
一隻手
在空中炸響
Afternoon
下午
今天下午
電台播放葉子的顏色
我朝窗外望去
卻看見一片灰色的天空
除了灰色的天空
我看見兩隻紅色的鳥
兩隻紅色的鳥在空中盤旋
無枝可依
我低下頭來
飲了一口咖啡色的咖啡
A Dead Fish