jiàng nán
江 南
hàn yuefo
漢樂府
jiangnán ke cai lián lián yè hétián tián
江南可采蓮, 蓮葉何田田
yùxi lián yè jiān yù xi liányèdong
魚戲蓮葉間。 魚戲蓮葉東,
yùxiliányèxī yùxi lián yènán
魚戲蓮葉西, 魚戲蓮葉南,
yù xi lián yè bei
魚 戲蓮葉北。
譯 江南又到了適宜采蓮的季節了,蓮葉浮出水麵,挨挨擠擠,重重疊疊,迎風招展。在茂密如蓋的荷葉下麵,歡快的魚兒在不停的嬉戲玩耍。一會兒在這兒,一會兒又忽然遊到了那兒,說不清究竟是在東邊,還是在西邊,還是在南邊,還是在北邊。
創作背景
《江南可采蓮》,又稱《江南》,是漢代民歌,漢樂府作品
主題歸納
這是一首采蓮歌,語言簡潔明快,意境優美雋永,反映了采蓮時的光景和采蓮人歡樂的心情。
詩詞賞析
這是一首采蓮歌,反映了采蓮時的光景和采蓮人歡樂的心情。在漢樂府民歌中具有獨特的風味。民歌以簡潔明快的語言,回旋反複的音調,優美雋永的意境,清新明快的格調,勾勒了一幅明麗美妙的圖畫。一望無際的碧綠的荷葉,蓮葉下自由自在、歡快戲耍的魚兒,還有那水上劃破荷塘的小船上采蓮的壯男俊女的歡聲笑語,悅耳的歌喉,多麼秀麗的江南風光!多麼寧靜而又生動的場景!從文化學的角度,我們又會發現這是一首情歌,它隱含著青年男女相互嬉戲,追逐愛情的意思。你看那些魚兒,在蓮葉之間遊來躲去,叫人怎能不想起北方的“大姑娘走進青紗帳”?讀完此詩,仿佛一股夏日的清新迎麵撲來,想著就令人覺得清爽。還不止於此,我們感受著詩人那種安寧恬靜的情懷的同時,自己的心情也隨著變得輕鬆起來。詩中沒有一字是寫人的,但是我們又仿佛如聞其聲,如見其人,如臨其境,感受到了一股勃勃生機的青春與活力,領略到了采蓮人內心的歡樂和青年男女之間的歡愉和甜蜜。這就是這首民歌不朽的魅力所在。
漢樂府
漢時樂府機關所采製的詩歌
樂府初設於秦,是當時“少府”下轄的一個專門管理樂舞演唱教習的機構。漢初,樂府並沒有保留下來。到了漢武帝劉徹時,在定郊祭禮樂時重建樂府,它的職責是采集民間歌謠或文人的詩來配樂,以備朝廷祭祀或宴會時演奏之用。
注釋
1.可:適合,正值
2.何:多麼,表示程度深
3.田田:形容荷葉圓潤、飽滿的樣子。
4.戲:嬉戲,遊戲。