第198章 馬庫拉格遊記(3)(2 / 3)

安格隆不太習慣地捏起他麵前雕刻著精美花紋的奢華酒杯,決定今天喝這一杯就夠。他必須打起絕對的注意力克製自己,才能不去思考馬庫拉格的貴族生活是否建立在下層民眾的不幸上——即使基裏曼已經迫不及待地和兄弟們半分享半誇讚了無數馬庫拉格政治中的清明愛民之處。

羅伯特的另一側,多恩泰然自若地將酒精飲品如普通飲料一般分三口喝盡,接著誠摯地開口:“感謝你,兄弟。我能喝得習慣。”

佩圖拉博相信羅格·多恩已經用上了他全部的禮貌。他小酌一口,偏頭看向羅伯特:“馬庫拉格的蜜蜂養殖水平看來十分不錯,我的兄弟。”

“我們有完整的標準化蜂蜜產出流程,我想今天的蜂蜜來自喬烏斯區,”羅伯特在內務總管尤頓的點頭中獲得確認,“那裏的工廠已經為元老院最高規格的宴席提供了多年的調味品。在夏季,我們會用喬烏斯的蜂蜜和阿斯特亞的胡椒一起製作冰激淩。”

“如果諸位有興趣,我會安排一次參觀活動。”康諾說。

“若我在接下來的數日裏不至於在軍團事務中無從脫身,我很願意遊覽整個馬庫拉格,畢竟我想不到任何能將我們的兄弟養育得更加出色的地方。”佩圖拉博回答,讓酒水輕輕地碰撞著杯壁。

相傳酒水奪走一個人的理性時,他的身份將獲得轉換,而他的天性將在此種超乎尋常的投入與狂熱中獲得一種接近於自然狀態的釋放。這對於基因原體是不可追求的體驗,而佩圖拉博看得出在場幾名兄弟都不是會沉醉於此的人——事實上,現在他所了解的原體裏,樂於沉浸在放肆不羈的醉意之中的,恐怕隻有魯斯。

但他確實有段時間不曾在酒後的娛樂中獲得感官與思想的碰撞和享受。實際上,從離開奧林匹亞算起,這段時間應當接近十三年。

康諾的神情在馬庫拉格收獲讚揚後轉向喜悅。

執政官欣喜地和尤頓對視一眼:“羅伯特為我們帶來的,比我們能教給他的更多。他五歲就讀遍了迪卡利翁圖書館裏的所有典藏,十歲時就能一人駁倒整個五百人的元老院,甚至連我也一起擊敗了。”

“他一直是個出色的孩子。”尤頓說。

羅伯特·基裏曼將酒杯遞給旁邊的侍從。侍從打開特殊的保溫器具,為執政官之子注滿又一杯酒。羅伯特隨後將金杯放回桌麵,作為節製的象征。即使是元老院貴族,在貪杯而不自控時也會被逐出宴會。

“我隻是盡我當盡之職,做我可做的事。有謬誤進入我雙耳時,我既有予以糾正的能力,則沒有恍若不聞的資格。”頭戴月桂嫩葉的原體擺出一張自謙的光潔臉龐,如石雕般的肌膚微微發亮——當然,夜色將至,園中石柱上安裝的電燈正在靜靜地將電力轉化為光明。

佩圖拉博同樣地放下酒杯。在身處泰拉的紅膚普洛斯佩羅人的推動下,他對摻入糖漿或清水的葡萄酒的懷疑態度日漸加深。

+你的沉默並不常見,莫爾斯。+他尋找了一下在靈能頻道中說話的感覺,在接入後發現莫爾斯一直沒有關閉這條通道。

+因為我有個非常好奇的問題徘徊於心。+莫爾斯用挑剔的眼神打量著桌上的麵包和蔬菜,扣在錐形金杯上的手還未離開過桌麵。+我問過康諾·基裏曼和塔拉莎·尤頓,不幸未能獲解,這或許是因為我提出的並非問題,而是經由提問的形式來抒發我固執己見的抱怨。+

佩圖拉博一時未能猜出莫爾斯又跳進了什麼哲思的深淵。在他決定要不要追問之前,莫爾斯就拾起銀叉,從桌上用作裝飾的、以不同顏色的食物組成的宴飲者圖案的手掌處,取用了一塊獸肉。

+烤乳豬。+工匠說,+馬庫拉格的物產之豐富,著實令人感慨。+

佩圖拉博主動地退出了靈能頻道。

又幾句寒暄過後,前菜被移走,主菜一盤盤地端上石桌。

舊夜的分割與不同星球各自不同的自然環境催生了無數似是而非的物種,沒有人能將銀河係中所有可食用的生物重新編入同一的門類並有規律地以高哥特語創造學名。佩圖拉博決定用他已有的知識去模糊地概括與總結這些桌上的食物,將其稱為魚肉、獸肉和未知的烤肉。