第二十章 唐詩對後世有何影響?(3 / 3)

Why should I climb the look out?At sixteen you departed,You went into far Ku-to-en,by the river of swirling eddies, And you have been gone five months.

The monkeys make sorrowful noi overhead.

Yed your feet when you went out.

By the gate now,the moss is grown,the different moss,Too deep to clear them away!

The leaves fall early this autumn,in wind.

The paired butterflies are already yellow with August,

Over the grass in the West garden;

They hurt me.

I grow older.

If you are ing down through the narrows of the river Kiang,Plea let me know beforehand,

And I will e out to meet you,

As far as Cho-fu-Sa.

當然,由於語言的差異和文化的欠缺,這首詩的翻譯還有不足之處,如“郎騎竹馬來,繞床弄青梅”兩句,形容小孩子之間遊樂玩耍,兩小無猜。其中男孩跨著竹竿當馬騎的意象在中國,是廣為人知的,現代戲曲裏仍有保留。但是龐德沒有理解,如果這一句表達為下麵的內容可能會更好:

I pulled a bunch of flowers,playing around the front gate.

You mounted a bamboo stilt as a hor,riding towards me.

《長幹行》的翻譯雖然有一點點不足之處,但作為翻譯文學已經很了不起了。正是這首詩的成功翻譯,使中國優秀的詩歌作品登上了世界詩壇,為外國人了解唐詩,了解中國古典文化做出了功不可沒的貢獻。

(三)

說到這裏,我們不禁會想,唐詩離我們已經一千多年了,對今天的人們還會有什麼影響嗎?詩是什麼呢?詩其實就是人的生命,詩就是人心的蘇醒,是離我們心靈本身最近的事情,是從平庸、浮華與困頓中,醒過來見到自己的真身。唐詩是充滿激情、熱情的生命之歌。

唐詩的魅力,就在於它用最凝練的語言表達了最廣博最深刻的感情。今天父母給孩子教的第一首詩,大多是李白的《靜夜思》。孩童時可能不能理解,但當我們長大後離家千裏,與父母分隔兩地,在深夜之時,對著明月,恐怕自然就會明白“舉頭望明月,低頭思故鄉”的思念之情;過年過節,也會不自覺吟出“獨在異鄉為異客,每逢佳節倍思親”;孤獨時會想到“前不見古人,後不見來者,念天地之悠悠,獨愴然而悌下”;和友人分離,也許263能說出“勸君更盡一杯酒,西出陽關無故人”;在遭遇困境時,“沉舟側畔千帆過,病樹前頭萬木春”難道不會給我們力量?

旅遊休閑,看到眼前的美景,更會情不自禁地想到唐詩。登高就會想到“欲窮千裏目,更上一層樓”;觀雪就會吟唱“忽如一夜春風來,千樹萬樹梨花開”;欣賞瀑布就會聯想到“飛流直下三千尺,疑是銀河落九天”;進入深山裏會想到“明月鬆間照,清泉石上流”,想到“遠上寒山石徑斜,白雲深處有人家”。唐詩幾乎為所有的景色都題寫了絕妙的解說,它是活著的語言,是民族的語言。

這就是唐詩,詩人在裏麵盡情展示著生命的各種狀態,展示著雄渾博大,氣勢磅礴,展示著自由和開放。唐代第一流的詩人,個個都是要拿出自己生命的美好,要做一點事情,都是想要讓自己的才智得到充分的表現。不管是輝煌還是落魄,入仕還是歸隱,讀唐詩,我常常看到一個個鮮活的靈魂,一個個獨具匠心的生命,雖然時空相隔千載萬裏,他們的喜怒哀樂仍然與我們同在。而我們,依舊可以從唐詩中汲取豐富的養料,來滋養我們的心田。