【原文】

7·36 子曰:“奢則不孫(1),儉則固(2)。與其不孫也,寧固。”

【注釋】

(1)孫:同遜,恭順。不孫,即為不順,這裏的意思是“越禮”。

(2)固:簡陋、鄙陋。這裏是寒酸的意思。

【譯文】

孔子說:“奢侈了就會越禮,節儉了就會寒酸。與其越禮,寧可寒酸。

【評析】

春秋時代各諸侯、大夫等都極為奢侈豪華,他們的生活享樂標準和禮儀規模都與周天子沒有區別,這在孔子看來,都是越禮、違禮的行為。盡管節儉就會讓人感到寒酸,但與其越禮,則寧可寒酸,以維護禮的尊嚴。

【原文】

7·37 子曰:“君子坦蕩蕩(1),小人長戚戚(2)。”

【注釋】

(1)坦蕩蕩:心胸寬廣、開闊、容忍。

(2)長戚戚:經常憂愁、煩惱的樣子。

【譯文】

孔子說:“君子心胸寬廣,小人經常憂愁。”

【評析】

“君子坦蕩蕩,小人長戚戚”是自古以來人們所熟知的一句名言。許多人常常將此寫成條幅,懸於室中,以激勵自己。孔子認為,作為君子,應當有寬廣的胸懷,可以容忍別人,容納各種事件,不計個人利害得失。心胸狹窄,與人為難、與己為難,時常憂愁,局促不安,就不可能成為君子。

【原文】

7·38 子溫而厲,威而不猛,恭而安。

【譯文】

孔子溫和而又嚴厲,威嚴而不凶猛,莊重而又安祥。

【評析】

這是孔子的學生對孔子的讚揚。孔子認為人有各種欲與情,這是順因自然的,但人所有的情感與欲求,都必須合乎“中和”的原則。“厲”、“猛”等都有些“過”,而“不及”同樣是不可取的。孔子的這些情感與實際表現,可以說正是符合中庸原則的。

泰伯篇第八

【本篇引語】

本篇共計21章,其中著名的文句有:“鳥之將死,其鳴也哀;人之將死,其言也善”;“任重而道遠”;“死而後已”;“民可使由之,不可使知之”;“不在其位,不謀其政”等。本篇的基本內容,涉及到孔子及其學生對堯舜禹等古代先王的評價;孔子教學方法和教育思想的進一步發揮;孔子道德思想的具體內容以及曾子在若幹問題上的見解。

【原文】

8·1 子曰:“泰伯(1),其可謂至德也已矣。三(2)以天下讓,民無得而稱焉(3)。”

【注釋】

(1)泰伯:周代始祖古公亶父的長子。

(2)三:多次的意思。

(3)民無得而稱焉:百姓找不到合適的詞句來讚揚他。

【譯文】

孔子說:“泰伯可以說是品德最高尚的人了,幾次把王位讓給季曆,老百姓都找不到合適的詞句來稱讚他。”

【評析】

傳說古公亶父知道三子季曆的兒子姬昌有聖德,想傳位給季曆,泰伯知道後便與二弟仲雍一起避居到吳。古公亶父死,泰伯不回來奔喪,後來又斷發文身,表示終身不返,把君位讓給了季曆,季曆傳給姬昌,即周文王。武王時,滅了殷商,統一了天下。這一曆史事件在孔子看來,是值得津津樂道的,三讓天下的泰伯是道德最高尚的人。隻有天下讓與賢者、聖者,才有可能得到治理,而讓位者則顯示出高尚的品格,老百姓對他們是稱讚無比的。

【原文】

8·2 子曰:“恭而無禮則勞(1),慎而無禮則葸(2),勇而無禮則亂,直而無禮則絞(3)。君子篤(4)於親,則民興於仁,故舊(5)不遺,則民不偷(6)。”

【注釋】

(1)勞:辛勞,勞苦。

(2)葸:音xǐ,拘謹,畏懼的樣子。

(3)絞:說話尖刻,出口傷人。

(4)篤:厚待、真誠。

(5)故舊:故交,老朋友。

(6)偷:淡薄。

【譯文】

孔子說:“隻是恭敬而不以禮來指導,就會徒勞無功;隻是謹慎而不以禮來指導,就會畏縮拘謹;隻是勇猛而不以禮來指導,就會說話尖刻。在上位的人如果厚待自己的親屬,老百姓當中就會興起仁的風氣;君子如果不遺棄老朋友,老百姓就不會對人冷漠無情了。”

【評析】

“恭”、“慎”、“勇”、“直”等德目不是孤立存在的,必須以“禮”作指導,隻有在“禮”的指導下,這些德目的實施才能符合中庸的準則,否則就會出現“勞”、“葸”、“亂”、“絞”,就不可能達到修身養性的目的。

【原文】

8·3 曾子有疾,召門弟子曰:“啟(1)予足!啟予手!詩雲(2):‘戰戰兢兢,如臨深淵,如履薄冰。’而今而後,吾知免(3)夫,小子(4)!”

【注釋】

(1)啟:開啟,曾子讓學生掀開被子看自己的手腳。

(2)詩雲:以下三句引自《詩經·小雅·小旻》篇。

(3)免:指身體免於損傷。

(4)小子:對弟子的稱呼。

【譯文】

曾子有病,把他的學生召集到身邊來,說道:“看看我的腳!看看我的手(看看有沒有損傷)!《詩經》上說:‘小心謹慎呀,好像站在深淵旁邊,好像踩在薄冰上麵。’從今以後,我知道我的身體是不再會受到損傷了,弟子們!”

【評析】

曾子借用《詩經》裏的三句,來說明自己一生謹慎小心,避免損傷身體,能夠對父母盡孝。據《孝經》記載,孔子曾對曾參說過:“身體發膚,受之父母,不敢毀傷,孝之始也。”就是說,一個孝子,應當極其愛護父母給予自己的身體,包括頭發和皮膚都不能有所損傷,這就是孝的開始。曾子在臨死前要他的學生們看看自己的手腳,以表白自己的身體完整無損,是一生遵守孝道的。可見,孝在儒家的道德規範當中是多麼重要。

【原文】

8·4 曾子有疾,孟敬子(1)問(2)之。曾子言曰:“鳥之將死,其鳴也哀;人之將死,其言也善。君子所貴乎道者三:動容貌(3),斯遠暴慢(4)矣;正顏色(5),斯近信矣;出辭氣(6),斯遠鄙倍(7)矣。籩豆之事(8),則有司(9)存。”

【注釋】

(1)孟敬子:即魯國大夫孟孫捷。

(2)問:探望、探視。

(3)動容貌:使自己的內心感情表現於麵容。

(4)暴慢:粗暴、放肆。

(5)正顏色:使自己的臉色莊重嚴肅。

(6)出辭氣:出言,說話。指注意說話的言辭和口氣。

(7)鄙倍:鄙,粗野。倍同背,背理。

(8)籩豆之事:籩(音biān)和豆都是古代祭祀和典禮中的用具。

(9)有司:指主管某一方麵事務的官吏,這裏指主管祭祀、禮儀事務的官吏。

【譯文】

曾子有病,孟敬子去看望他。曾子對他說:“鳥快死了,它的叫聲是悲哀的;人快死了,他說的話是善意的。君子所應當重視的道有三個方麵:使自己的容貌莊重嚴肅,這樣可以避免粗暴、放肆;使自己的臉色一本正經,這樣就接近於誠信;使自己說話的言辭和語氣謹慎小心,這樣就可以避免粗野和背理。至於祭祀和禮節儀式,自有主管這些事務的官吏來負責。”

【評析】

曾子與孟敬子在政治立場上是對立的。曾子在臨死以前,他還在試圖改變孟敬子的態度,所以他說:“人之將死,其言也善。”這一方麵表白他自己對孟敬子沒有惡意,同時也告訴孟敬子,作為君子應當重視的三個方麵。這些道理現在看起來,還是很有意義的。對於個人的道德修養與和諧的人際關係有重要的借鑒價值。

【原文】

8·5 曾子曰:“以能問於不能,以多問於寡,有若無,實若虛;犯而為校(1)——昔者吾友(2)嚐從事於斯矣。”

【注釋】

(1)校:音jiào,同較,計較。

(2)吾友:我的朋友。舊注上一般都認為這裏指顏淵。

【譯文】

曾子說:“自己有才能卻向沒有才能的人請教,自己知識多卻向知識少的人請教,有學問卻像沒學問一樣;知識很充實卻好像很空虛;被人侵犯卻也不計較——從前我的朋友就這樣做過了。”

【評析】

曾子在這裏所說的話,完全秉承了孔子的思想學說。“問於不能”,“問於寡”等都表明在學習上的謙遜態度。沒有知識、沒有才能的人並不是一錢不值的,在他們身上總有值得你學習的地方。所以,在學習上,即要向有知識、有才能的人學習,又要向少知識、少才能的人學習。其次,曾子還提出“有若無”、“實若虛”的說法,希望人們始終保持謙虛不自滿的態度。第三,曾子說“犯而不校”,表現出一種寬闊的胸懷和忍讓精神,這也是值得學習的。

【原文】8·6 曾子說:“可以托六尺之孤(1),可以寄百裏之命(2),臨大節而不可奪也。君子人與?君子人也。”

【注釋】

(1)托六尺之孤:孤:死去父親的小孩叫孤,六尺指15歲以下,古人以七尺指成年。托孤,受君主臨終前的囑托輔佐幼君。

(2)寄百裏之命:寄,寄托、委托。百裏之命,指掌握國家政權和命運。

【譯文】

曾子說:“可以把年幼的君主托付給他,可以把國家的政權托付給他,麵臨生死存亡的緊急關頭而不動搖屈服。這樣的人是君子嗎?是君子啊!”

【評析】

孔子所培養的就是有道德、有知識、有才幹的人,他可以受命輔佐幼君,可以執掌國家政權,這樣的人在生死關頭決不動搖,決不屈服,這就是具有君子品格的人。

【原文】

8·7 曾子曰:“士不可以不弘毅(1),任重而道遠。仁以為己任,不亦重乎?死而後已,不亦遠乎?”

【注釋】

(1)弘毅:弘,廣大。毅,強毅。

【譯文】

曾子說:“士不可以不弘大剛強而有毅力,因為他責任重大,道路遙遠。把實現仁作為自己的責任,難道還不重大嗎?奮鬥終身,死而後已,難道路程還不遙遠嗎?”

【原文】

8·8 子曰:“興(1)於詩,立於禮,成於樂。”

【注釋】

(1)興:開始。

【譯文】

孔子說:“(人的修養)開始於學《詩》,自立於學禮,完成於學樂。”

【評析】

本章裏孔子提出了他從事教育的三方麵內容:詩、禮、樂,而且指出了這三者的不同作用。它要求學生不僅要講個人的修養,而且要有全麵、廣泛的知識和技能。

【原文】

8·9 子曰:“民可使由之,不可使知之。”

【譯文】

孔子說:“對於老百姓,隻能使他們按照我們的意誌去做,不能使他們懂得為什麼要這樣做。”

【評析】

孔子思想上有“愛民”的內容,但這有前提。他愛的是“順民”,不是“亂民”。本章裏他提出的“民可使由之,不可使知之”的觀點,就表明了他的“愚民”思想,當然,愚民與愛民並不是互相矛盾的。另有人認為,對此句應作如下解釋:“民可,使由之;不可,使知之。”即百姓認可,就讓他們照著去做;百姓不認可,就給他們說明道理。持這種觀點的人認為這是孔子倡行樸素民主政治的嚐試。但大多數學者認為這樣斷句,不符合古漢語的語法;這樣理解,拔高了孔子的思想水平,使古人現代化了,也與《論語》一書所反映的孔子思想不符。

【原文】

8·10 子曰:“好勇疾(1)貧,亂也。人而不仁(2),疾之已甚(3),亂也。”

【注釋】

(1)疾:恨、憎恨。

(2)不仁:不符合仁德的人或事。

(3)已甚:已,太。已甚,即太過份。

【譯文】

孔子說:“喜好勇敢而又恨自己太窮困,就會犯上作亂。對於不仁德的人或事逼迫得太厲害,也會出亂子。”

【評析】

本章與上一章有關聯。在孔子看來,老百姓如果不甘心居於自己窮困的地位,他們就會起來造反,這就不利於社會的安定,而對於那些不仁的人逼迫得太厲害,也會惹出禍端。所以,最好的辦法就是“民可使由之,不可使知之”,培養人們的“仁德”。

【原文】

8·11 子曰:“如有周公之才之美,使驕且吝,其餘不足觀也已。”

【譯文】

孔子說:“(一個在上位的君主)即使有周公那樣美好的才能,如果驕傲自大而又吝嗇小氣,那其他方麵也就不值得一看了。”

【原文】

8·12 子曰:“三年學,不至於穀(1),不易得也。”

【注釋】

(1)穀:古代以穀作為官吏的俸祿,這裏用“穀”字代表做官。不至於穀,即做不了官。

【譯文】

孔子說:“學了三年,還做不了官的,是不易找到的。”

【評析】

孔子辦教育的主要目的,是培養治國安邦的人才,古時一般學習三年為一個階段,此後便可做官。對本章另有一種解釋,認為“學了三年還達不到善的人,是很少的”。讀者可以根據自己的理解來閱讀本章。

【原文】

8·13 子曰:“篤信好學,守死善道,危邦不入,亂邦不居。天下有道則見(1),無道則隱。邦有道,貧且賤焉,恥也;邦無道,富且貴焉,恥也。”

【注釋】

(1)見:音xiàn,同現。

【譯文】

孔子說:“堅定信念並努力學習,誓死守衛並完善治國與為人的大道。不進入政局不穩的國家,不居住在動亂的國家。天下有道就出來做官;天下無道就隱居不出。國家有道而自己貧賤,是恥辱;國家無道而自己富貴,也是恥辱。”

【評析】

這是孔子給弟子們傳授的為官之道。“天下有道則見,無道則隱”;“用之則行,舍之則藏”,這是孔子為官處世的一條重要原則。此外,他還提出應當把個人的貧賤榮辱與國家的興衰存亡聯係在一起,這才是為官的基點。

【原文】

8·14 子曰:“不在其位,不謀其政。

【譯文】

孔子說:“不在那個職位上,就不考慮那職位上的事。”

【評析】

“不在其位,不謀其政”涉及到儒家所謂的“名分”問題。不在其位而謀其政,則有僭越之嫌,就被人認為是“違禮”之舉。“不在其位,不謀其政”也就是要“安分守己”。這在春秋末年為維護社會穩定,抑製百姓“犯上作亂”起到過重要作用,但對後世則有一定的不良影響,尤其對民眾不關心政治,安分守禮的心態起到誘導作用。應當說,這是消極的。

【原文】

8·15 子曰:“師摯之始(1),《關睢》之亂(2),洋洋乎盈耳哉!”

【注釋】

(1)師摯之始:師摯是魯國的太師。“始”是樂曲的開端,即序曲。古代奏樂,開端叫“升歌”,一般由太師演奏,師摯是太師,所以這裏說是“師摯之始”。

(2)《關睢》之亂:“始”是樂曲的開端,“亂”是樂曲的終了。“亂”是合奏樂。此時奏《關睢》樂章,所以叫“《關睢》之亂”。

【譯文】

孔子說:“從太師摯演奏的序曲開始,到最後演奏《關睢》的結尾,豐富而優美的音樂在我耳邊回蕩。”

【原文】

8·16 子曰:“狂(1)而不直,侗(2)而不願(3),悾悾(4)而不信,吾不知之矣。”

【注釋】

(1)狂:急躁、急進。

(2)侗:音tóng,幼稚無知。

(3)願:謹慎、小心、樸實。

(4)悾悾:音kōng,同空,誠懇的樣子。

【譯文】

孔子說:“狂妄而不正直,無知而不謹慎,表麵上誠懇而不守信用,我真不知道有的人為什麼會是這個樣子。”

【評析】

“狂而不直,侗而不願,悾悾而不信”都不是好的道德品質,孔子對此十分反感。這是因為,這幾種品質不符合中庸的基本原則,也不符合儒家一貫倡導的“溫、良、恭、儉、讓”和“仁、義、禮、智、信”的要求。所以孔子說:我真不知道有人會這樣。

【原文】

8·17 子曰:“學如不及,猶恐失之。”

【譯文】

孔子說:“學習知識就像追趕不上那樣,又會擔心丟掉什麼。”

【評析】

本章是講學習態度的問題。孔子自己對學習知識的要求十分強烈,他也同時這樣要求他的學生。這“學如不及,猶恐失之”,其實就是“學而不厭”一句最好的注腳。

【原文】

8·18 子曰:“巍巍(1)乎,舜禹(2)之有天下也而不與(3)焉!”

【注釋】

(1)巍巍:崇高、高大的樣子。

(2)舜禹:舜是傳說中的聖君明主。禹是夏朝的第一個國君。傳說古時代,堯禪位給舜,舜後來又禪位給禹。

(3)與:參與、相關的意思。

【譯文】

孔子說:“多麼崇高啊!舜和禹得到天下,不是奪過來的。”

【評析】

這裏孔子所講的話,應該有所指。當時社會混亂,政局動蕩,弑君、纂位者屢見不鮮。孔子讚頌傳說時代的“舜、禹”,表明對古時禪讓製的認同,他借稱頌舜禹,抨擊現實中的這些問題。

【原文】

8·19 子曰:“大哉堯(1)之為君也!巍巍乎,唯天為大,唯堯則(2)之。蕩蕩(3)乎,民無能名(4)焉。巍巍乎其有成功也,煥(5)乎其有文章!”

【注釋】

(1)堯:中國古代傳說中的聖君。

(2)則:效法、為準。

(3)蕩蕩:廣大的樣子。

(4)名:形容、稱說、稱讚。

(5)煥:光輝。

【譯文】孔子說:“真偉大啊!堯這樣的君主。多麼崇高啊!隻有天最高大,隻有堯才能效法天的高大。(他的恩德)多麼廣大啊,百姓們真不知道該用什麼語言來表達對它的稱讚。他的功績多麼崇高,他製定的禮儀製度多麼光輝啊!”

【評析】

堯是中國傳說時代的聖君。孔子在這裏用極美好的語言稱讚堯,尤其對他的禮儀製度愈加讚美,表達了他對古代先王的崇敬心情。

【原文】

8·20 舜有臣五人(1)而天下治。武王曰:“予有亂臣十人(2)。”孔子曰:“才難,不其然乎?唐虞之際(3),於斯(4)為盛,有婦人焉(5),九人而已。三分天下有其二(6),以服事殷。周之德,其可謂至德也已矣。”

【注釋】

(1)舜有臣五人:傳說是禹、稷、契、皋陶、伯益等人。契:音xiè;陶:音yáo。

(2)亂臣:據《說文》:“亂,治也。”此處所說的“亂臣”,應為“治國之臣”。

(3)唐虞之際:傳說堯在位的時代叫唐,舜在位的時代叫虞。

(4)斯:指周武王時期。

(5)有婦人焉:指武王的亂臣十人中有武王之妻邑薑。

(6)三分天下有其二:《逸周書·程典篇》說:“文王令九州之侯,奉勤於商”。相傳當時分九州,文王得六州,是三分之二。

【譯文】

舜有五位賢臣,就能治理好天下。周武王也說過:“我有十個幫助我治理國家的臣子。”孔子說:“人才難得,難道不是這樣嗎?唐堯和虞舜之間及周武王這個時期,人才是最盛了。但十個大臣當中有一個是婦女,實際上隻有九個人而已。周文王得了天下的三分之二,仍然事奉殷朝,周朝的德,可以說是最高的了。”

【評析】

這段當中,孔子提出了一個重要問題,就是治理天下,必須有人才,而人才是十分難得的。有了人才,國家就可以得到治理,天下就可以太平。當然,這並不就證明孔子的“英雄史觀”,因為在曆史發展過程中,傑出人物的確發揮了不可低估的巨大作用,這與人民群眾的作用,都應該是不可忽視的。

【原文】

8·21 子曰:“禹,吾無間(1)然矣。菲(2)飲食而致(3)孝乎鬼神,惡衣服而致美乎黻冕(4);卑(5)宮室而盡力乎溝洫(6)。禹,吾無間然矣。”

【注釋】

(1)間:空隙的意思。此處用作動詞。

(2)菲:菲薄,不豐厚。

(3)致:致力、努力。

(4)黻冕:音fǔ miǎn,祭祀時穿的禮服叫黻;祭祀時戴的帽子叫冕。

(5)卑:低矮。

(6)溝洫:洫,音xù,溝渠。

【譯文】

孔子說:“對於禹,我沒有什麼可以挑剔的了;他的飲食很簡單而盡力去孝敬鬼神;他平時穿的衣服很簡樸,而祭祀時盡量穿得華美,他自己住的宮室很低矮,而致力於修治水利事宜。對於禹,我確實沒有什麼挑剔的了。”

【評析】

以上這幾章,孔子對於堯、舜、禹給予高度評價,認為在他們的時代,一切都很完善,為君者生活簡樸,孝敬鬼神,是執政者的榜樣,而當今不少人拚命追逐權力、地位和財富,而把人民的生活和國家的富強放在了次要的位置,以古喻今,孔子是在向統治者提出警告。

子罕篇第九

【本篇引語】

本篇共包括31章。其中著名的文句有:“出則事公卿,入則事父兄”;“後生可畏,焉知來者之不如今也”;“三軍可奪帥,匹夫不可奪誌也”;“歲寒然後知鬆柏之後彫也”;“知者不惑,仁者不憂,勇者不懼”。本篇涉及孔子的道德教育思想;孔子弟子對其師的議論;此外,還記述了孔子的某些活動。

【原文】

9·1 子罕(1)言利與(2)命與仁。

【注釋】

(1)罕:稀少,很少。

(2)與:讚同、肯定。

【譯文】

孔子很少談到利益,卻讚成天命和仁德。

【評析】

“子罕言利”,說明孔子對“利”的輕視。在《論語》書中,我們也多處見到他談“利”的問題,但基本上主張“先義後利”、“重義輕利”,可以說孔子很少談“利”。此外,本章說孔子讚同“命”和“仁”,表明孔子對此是十分重視的。孔子講“命”,常將“命”與“天”相連,即“天命”,這是孔子思想中的一個組成部分。孔子還講“仁”,這裏其思想的核心。對此,我們在前麵的章節中也已評論,請參閱。

【原文】

9·2 達巷黨人(1)曰:“大哉孔子!博學而無所成名(2)。”子聞之,謂門弟子曰:“吾何執?執禦乎?執射乎?吾執禦矣。”

【注釋】

(1)達巷黨人:古代五百家為一黨,達巷是黨名。這是說達巷黨這地方的人。

(2)博學而無所成名:學問淵博,因而不能以某一方麵來稱道他。

【譯文】

達巷黨這個地方有人說:“孔子真偉大啊!他學問淵博,因而不能以某一方麵的專長來稱讚他。”孔子聽說了,對他的學生說:“我要專長於哪個方麵呢?駕車呢?還是射箭呢?我還是駕車吧。”

【評析】

對於本章裏“博學而無所成名一句”的解釋還有一種,即“學問廣博,可惜沒有一藝之長以成名。”持此說的人認為,孔子表麵上偉大,但實際上算不上博學多識,他什麼都懂,什麼都不精。對此說,我們覺得似乎有些求全責備之嫌了。

【原文】

9·3 子曰:“麻冕(1),禮也;今也純(2),儉(3),吾從眾。拜下(4),禮也;今拜乎上,泰(5)也。雖違眾,吾從下。”

【注釋】

(1)麻冕:麻布製成的禮帽。

(2)純:絲綢,黑色的絲。

(3)儉:儉省,麻冕費工,用絲則儉省。

(4)拜下:大臣麵見君主前,先在堂下跪拜,再到堂上跪拜。

(5)泰:這裏指驕縱、傲慢。

【譯文】

孔子說:“用麻布製成的禮帽,符合於禮的規定。現在大家都用黑絲綢製作,這樣比過去節省了,我讚成大家的作法。(臣見國君)首先要在堂下跪拜,這也是符合於禮的。現在大家都到堂上跪拜,這是驕縱的表現。雖然與大家的作法不一樣,我還是主張先在堂下拜。”

【評析】

孔子讚同用比較儉省的黑綢帽代替用麻織的帽子這樣一種作法,但反對在麵君時隻在堂上跪拜的作法,表明孔子不是頑固地堅持一切都要合乎於周禮的規定,而是在他認為的原則問題上堅持己見,不願作出讓步,因跪拜問題涉及“君主之防”的大問題,與戴帽子有根本的區別。

【原文】

9·4 子絕四——毋意(1),毋必(2),毋固(3),毋我(4)。

【注釋】

(1)意:同臆,猜想、猜疑。

(2)必:必定。

(3)固:固執己見。

(4)我:這裏指自私之心。

【譯文】

孔子杜絕了四種弊病:沒有主觀猜疑,沒有定要實現的期望,沒有固執己見之舉,沒有自私之心。

【評析】

“絕四”是孔子的一大特點,這涉及人的道德觀念和價值觀念。人隻有首先做到這幾點才可以完善道德,修養高尚的人格。

【原文】

9·5 子畏於匡(1),曰:“文王(2)既沒,文不在茲(3)乎?天之將喪斯文也,後死者(4)不得與(5)於斯文也;天之未喪斯文也,匡人其如予何(6)?”

【注釋】

(1)畏於匡:匡,地名,在今河南省長垣縣西南。畏,受到威脅。公元前496年,孔子從衛國到陳國去經過匡地。匡人曾受到魯國陽虎的掠奪和殘殺。孔子的相貌與陽虎相像,匡人誤以孔子就是陽虎,所以將他圍困。

(2)文王:周文王,姓姬名昌,西周開國之君周武王的父親,是孔子認為的古代聖賢之一。

(3)茲:這裏,指孔子自己。

(4)後死者:孔子這裏指自己。

(5)與:同“舉”,這裏是掌握的意思。

(6)如予何:奈我何,把我怎麼樣。

【譯文】

孔子被匡地的人們所圍困時,他說:“周文王死了以後,周代的禮樂文化不都體現在我的身上嗎?上天如果想要消滅這種文化,那我就不可能掌握這種文化了;上天如果不消滅這種文化,那麼匡人又能把我怎麼樣呢?”

【評析】

外出遊說時被圍困,這對孔子來講已不是第一次,當然這次是誤會。但孔子有自己堅定的信念,他強調個人的主觀能動作用,認為自己是周文化的繼承者和傳播者。不過,當孔子屢遭困厄時,他也感到人力的局限性,而把決定作用歸之於天,表明他對“天命”的認可。

【原文】

9·6 太宰(1)問於子貢曰:“夫子聖者與?何其多能也?”子貢曰:“固天縱(2)之將聖,又多能也。”子聞之,曰:“太宰知我乎?吾少也賤,故多能鄙事(3)。君子多乎哉?不多也。”

【注釋】

(1)太宰:官名,掌握國君宮廷事務。這裏的太宰,有人說是吳國的太宰伯,但不能確認。

(2)縱:讓,使,不加限量。

(3)鄙事:卑賤的事情。

【譯文】

太宰問子貢說:“孔夫子是位聖人吧?為什麼這樣多才多藝呢?”子貢說:“這本是上天讓他成為聖人,而且使他多才多藝。”孔子聽到後說:“太宰怎麼會了解我呢?我因為少年時地位低賤,所以會許多卑賤的技藝。君子會有這麼多的技藝嗎?不會多的。”

【評析】

作為孔子的學生,子貢認為自己的老師是天才,是上天賦予他多才多藝的。但孔子這裏否認了這一點。他說自己少年低賤,要謀生,就要多掌握一些技藝,這表明,當時孔子並不承認自己是聖人。

【原文】

9·7 牢(1)曰:“子雲,‘吾不試(2),故藝’。”

【注釋】

(1)牢:鄭玄說此人係孔子的學生,但在《史記·仲尼弟子列傳》中未見此人。

(2)試:用,被任用。

【譯文】

子牢說:“孔子說過,‘我(年輕時)沒有去做官,所以會許多技藝’。”

【評析】

這一章與上一章的內容相關聯,同樣用來說明孔子“我非生而知之”的思想。他不認為自己是“聖人”,也不承認自己是“天才”,他說他的多才多藝是由於年輕時沒有去做官,生活比較清貧,所以掌握了這許多的謀生技藝。

【原文】

9·8 子曰:“吾有知乎哉?無知也。有鄙夫(1)問於我,空空如也(2)。我叩(3)其兩端(4)而竭(5)焉。”

【注釋】

(1)鄙夫:孔子稱鄉下人、社會下層的人。

(2)空空如也:指孔子自己心中空空無知。

(3)叩:叩問、詢問。

(4)兩端:兩頭,指正反、始終、上下方麵。

(5)竭:窮盡、盡力追究。

【譯文】

孔子說:“我有知識嗎?其實沒有知識。有一個鄉下人問我,我對他談的問題本來一點也不知道。我隻是從問題的兩端去問,這樣對此問題就可以全部搞清楚了。”

【評析】

孔子本人並不是高傲自大的人。事實也是如此。人不可能對世間所有事情都十分精通,因為人的精力畢竟是有限的。但孔子有一個分析問題、解決問題的基本方法,這就是“叩其兩端而竭”,隻要抓住問題的兩個極端,就能求得問題的解決。這種方法,體現了儒家的中庸思想,是一種十分有意義的思想方法。

【原文】

9·9 子曰:“鳳鳥(1)不至,河不出圖(2),吾已矣夫!”

【注釋】

(1)鳳鳥:古代傳說中的一種神鳥。傳說鳳鳥在舜和周文王時代都出現過,它的出現象征著“聖王”將要出世。

(2)河不出圖:傳說在上古伏羲氏時代,黃河中有龍馬背負八卦圖而出。它的出現也象征著“聖王”將要出世。

【譯文】

孔子說:“鳳鳥不來了,黃河中也不出現八卦圖了。我這一生也就完了吧!”

【評析】

孔子為了恢複禮製而辛苦奔波了一生。到了晚年,他看到周禮的恢複似乎已經成為泡影,於是發出了以上的哀歎。從這幾句話來看,孔子到了晚年,他頭腦中的宗教迷信思想比以前更為嚴重。

【原文】

9·10 子見齊衰(1)者,冕衣裳者(2)與瞽(3)者,見之,雖少,必作(4);過之,必趨(5)。

【注釋】

(1)齊衰:音zī cuī,喪服,古時用麻布製成。

(2)冕衣裳者:冕,官帽;衣,上衣;裳,下服,這裏統指官服。冕衣裳者指貴族。

(3)瞽:音gǔ,盲。

(4)作:站起來,表示敬意。

(5)趨:快步走,表示敬意。

【譯文】

孔子遇見穿喪服的人,當官的人和盲人時,雖然他們年輕,也一定要站起來,從他們麵前經過時,一定要快步走過。

【評析】

孔子對於周禮十分熟悉,他知道遇到什麼人該行什麼禮,對於尊貴者、家有喪事者和盲者,都應禮貌待之。孔子之所以這樣做,也說明他極其尊崇“禮”,並盡量身體力行,以恢複禮治的理想社會。

【原文】

9·11 顏淵喟(1)然歎曰:“仰之彌(2)高,鑽(3)之彌堅,瞻(4)之在前,忽焉在後。夫子循循然善誘人(5),博我以文,約我以禮,欲罷不能。即竭吾才,如有所立卓爾(6)。雖欲從之,末由(7)也已。”

【注釋】

(1)喟:音kuì,歎息的樣子。

(2)彌:更加,越發。

(3)鑽:鑽研。

(4)瞻:音zhān,視、看。

(5)循循然善誘人:循循然,有次序地。誘,勸導,引導。

(6)卓爾:高大、超群的樣子。

(7)末由:末,無、沒有。由,途徑,路徑。這裏是沒有辦法的意思。

【譯文】

顏淵感歎地說:“(對於老師的學問與道德),我抬頭仰望,越望越覺得高;我努力鑽研,越鑽研越覺得不可窮盡。看著它好像在前麵,忽然又像在後麵。老師善於一步一步地誘導我,用各種典籍來豐富我的知識,又用各種禮節來約束我的言行,使我想停止學習都不可能,直到我用盡了我的全力。好像有一個十分高大的東西立在我前麵,雖然我想要追隨上去,卻沒有前進的路徑了。”

【評析】

顏淵在本章裏極力推崇自己的老師,把孔子的學問與道德說成是高不可攀。此外,他還談到孔子對學生的教育方法,“循循善誘”則成為日後為人師者所遵循的原則之一。

【原文】

9·12 子疾病,子路使門人為臣(1)。病間(2),曰:“久矣哉,由之行詐也。無臣而為有臣。吾誰欺?欺天乎?且予與其死於臣之手也,無寧(3)死於二三子之手乎?且予縱不得大葬(4),予死於道路乎?”

【注釋】

(1)為臣:臣,指家臣,總管。孔子當時不是大夫,沒有家臣,但子路叫門人充當孔子的家臣,準備由此人負責總管安葬孔子之事。

(2)病間:病情減輕。

(3)無寧:寧可。“無”是發語詞,沒有意義。

(4)大葬:指大夫的葬禮。

【譯文】

孔子患了重病,子路派了(孔子的)門徒去作孔子的家臣,(負責料理後事,)後來,孔子的病好了一些,他說:“仲由很久以來就幹這種弄虛作假的事情。我明明沒有家臣,卻偏偏要裝作有家臣,我騙誰呢?我騙上天吧?與其在家臣的侍候下死去,我寧可在你們這些學生的侍候下死去,這樣不是更好嗎?而且即使我不能以大夫之禮來安葬,難道就會被丟在路邊沒人埋嗎?”

【評析】

儒家對於葬禮十分重視,尤其重視葬禮的等級規定。對於死去的人,要嚴格地按照周禮的有關規定加以埋葬。不同等級的人有不同的安葬儀式,違反了這種規定,就是大逆不道。孔子反對學生們按大夫之禮為他辦理喪事,是為了恪守周禮的規定。

【原文】

9·13 子貢曰:“有美玉於斯,韞匵(1)而藏諸?求善賈(2)而沽諸?”子曰:“沽(3)之哉,沽之哉!我待賈者也。”

【注釋】

(1)韞匵:音yùn dù,收藏物件的櫃子。

(2)善賈:識貨的商人。

(3)沽:賣出去。

【譯文】

子貢說:“這裏有一塊美玉,是把它收藏在櫃子裏呢?還是找一個識貨的商人賣掉呢?”孔子說:“賣掉吧,賣掉吧!我正在等著識貨的人呢。”

【評析】

“待賈而沽”說明了這樣一個問題,孔子自稱是“待賈者”,他一方麵四處遊說,以宣傳禮治天下為己任,期待著各國統治者能夠行他之道於天下;另一方麵,他也隨時準備把自己推上治國之位,依靠政權的力量去推行禮。因此,本章反映了孔子求仕的心理。

【原文】

9·14 子欲居九夷(1)。或曰:“陋(2),如之何?”子曰:“君子居之,何陋之有?”

【注釋】

(1)九夷:中國古代對於東方少數民族的通稱。

(2)陋:鄙野,文化閉塞,不開化。

【譯文】

孔子想要搬到九夷地方去居住。有人說:“那裏非常落後閉塞,不開化,怎麼能住呢?”孔子說:“有君子去位,就不閉塞落後了。”

【評析】

中國古代,中原地區的人把居住在東麵的人們稱為夷人,認為此地閉塞落後,當地人也愚昧不開化。孔子在回答某人的問題時說,隻要有君子去這些地方住,傳播文化知識,開化人們的愚蒙,那麼這些地方就不會閉塞落後了。

【原文】

9·15 子曰:“吾自衛反魯(1),然後樂正(2),雅頌(3)各得其所。”