深夜公路上,一台台汽車裏麵,電台主播甜美的聲音在無趣的車裏響了起來。
“這裏是紐約CJ電台。”
“本周主播給大家鄭重推薦的是來自於遙遠東方的歌手李霖的新作《its goin down》。”
“這首《its goin down》是他的新專輯《M.快樂》裏麵的一首主打歌曲,說唱風格,許多聽過的朋友都說好。”
“如果你也喜歡,請打電話過來,下次CJ電台還會繼續推送這首歌。”
“下麵,就請朋友們來聽這首歌《its goin down》。”
電台主播的聲音落下,《its goin down》的伴奏隨之響起。
“來自於東方的說唱?那不是說唱荒漠嗎?”車主人奇怪了一下,依然專心開車,“不過李霖這個名字我聽說過,好像是《歌劇2》的演唱者。”
對於美國人來說,能夠記住李霖這個拗口的名字的人不多,但能夠記住《歌劇2》的人卻相當多。
“who can rock a rhyme like this……。”
一陣標準的美國式說唱從電台裏麵傳出來,熱情的音樂立即吸引了車主。
“很不錯的說唱,沒想到來自於亞洲這個說唱荒漠的說唱音樂也能夠這麼好聽。”
不止他一個人,隨著環球唱片強大的渠道能力展現,《its goin down》被推向各個電台和電視台上做宣傳。
不知道多少人聽到這首《its goin down》,在經曆最初的懷疑之後毅然決然的喜歡上了這首帶著濃濃美式說唱味道的歌曲。
“你好,是CJ電台嗎?我是一名貨車司機,我晚上還想聽《its goin down》,最好能夠循環播放。”
“喂,請問是電台嗎?我是一名歌迷,請問這首《its goin down》是哪張專輯裏麵的?我想買一張車載CD回去聽。”
“什麼,沒出專輯?沒出專輯的話你能不能循環播放這首《its goin down》,我真是愛死他了。”
《its goin down》火了!
短短的一周時間,《its goin down》就火到無以加複的地步,作為一首標準的美式說唱歌曲,這首《its goin down》格外的對美國人的胃口。
尤其是那些在夜裏開車的司機來說,一首激情澎湃的說唱歌曲顯然能夠讓他們在夜裏很有活力,至於會不會活力過甚導致各種事故發生,那就不是他們會考慮的事情了。
“我為自己之前的言論道歉。”
一位在之前批評過李霖,認為李霖的這張專輯是為了迎合美國主流市場而創作出來的用戶在臉譜網上像李霖道歉,“我一直都認為李霖去玩說唱是一種為了迎合美國主流市場做出來的姿態。”
“但是我在聽了《its goin down》這首歌之後就改變了這個想法。”
“毫無疑問,這首《its goin down》是一首非常優秀的說唱歌曲,如果不是演唱者的聲音很明確,我都懷疑這是不是一首別人操刀演唱的作品了。”
“不管怎麼說,我都為我之前的言論道歉,說唱荒漠裏麵也能夠結出非常甜美甘甜的果實。”
“看來這首歌沒有打破法瑞爾的名聲。”一名和法瑞爾很熟悉的音樂人在報紙上評論道:“在李霖的專輯剛剛錄製完成的時候,法瑞爾就像我們這些老友說起這件事情,並且稱這張專輯非常優秀。”
“在當時,我們大家都對此不屑一顧,因為李霖的這張專輯包羅萬象,音樂風格非常繁雜,而且李霖之前也沒有專輯流傳到美國來,我們不知道他的才華具體如何。”
“在主觀臆斷之下,我們和法瑞爾說,李霖的這張專輯要失敗了,你的名聲也要完蛋了。”
“不過事實證明,這張專輯的歌曲的確沒有如同我們所想的那樣垃圾,反而是一張精品專輯,所以按照約定,我們在這裏道歉。”
“道歉是好事。”法瑞爾在接受雜誌采訪的時候得意洋洋的說道:“我法瑞爾監製的專輯,哪一張不是精品?”
非精品不錄製,這一向是法瑞爾的座右銘,他成名幾十年來,僅僅錄製了三張專輯,出產之低,令人發指,但對應的,但凡是他監製的專輯質量都普遍較高,這也成全了他的名聲。
一周之後,《its goin down》登陸美國公告牌,憑借著前期的宣傳,它剛一登錄就殺上了公告牌前十的寶座,然後在公告牌上麵節節攀升,頗有種劍指公告牌榜首的味道。
“該死。”