“哦,”馬普爾小姐說,“我年輕的時候也常有這種事,隻是那時用的借口不同,但我認為我們那時逃避的機會比你們少。”
沃克上校和沃克太太走上前,熱情地跟馬普爾小姐握手。
“非常榮幸認識您,跟您談論園藝方麵的事十分愉快。”上校說,“我相信明天我們會大飽眼福,如果沒發生其他意外。這次的意外確實太悲慘,太不幸了。我必須讓自己相信那是一場意外,雖然我覺得驗屍官並不這麼認為。”
“很奇怪,”馬普爾小姐說,“沒人來自首。如果有人在山頂推過那些岩石或圓石頭,為什麼不站出來說明白。”
“當然是怕受到指責了。”沃克上校說,“他們會一直不做聲,什麼也不做。好啦,再見啦。我會送您一枝什交木蘭和華南十大功勞的,雖然我不確定它們是否能在您所居住的地方生長。”
他們一個個上了車。馬普爾小姐轉過身,看到旺斯特德教授正衝著發動的汽車揮手。桑德邦太太走了出來,跟馬普爾小姐說聲再見,鑽進了車子。馬普爾小姐挽起了旺斯特德教授的胳膊。
“我需要您,”她說,“我們能找個地方聊一聊嗎?”
“好的。我們前幾天去的那個地方可以嗎?”
“我記得這附近有一處很精致的外廊。”
他們繞過旅館建築,遠處傳來歡快的喇叭聲。汽車開走了。
“您知道,在某種程度上,”旺斯特德教授說,“我希望您不要留在這兒。我寧願看到您安全地上車離開這兒。”他目光銳利地望著她,“您為什麼要留在這兒?神經衰弱還是因為什麼別的事?”
“是有其他原因。”馬普爾小姐說,“不是過於疲勞,雖然對我這種年紀的人而言,這是一個非常自然的借口。”
“我覺得我應該留在這裏,照看您。”
“不用了,”馬普爾小姐說,“不需要這麼做。您應該去做其他事。”
“什麼事?”他看著她,“您有什麼想法了嗎?”
“我想我知道一些了,但要去核實。有一些事我自己做不了,但您可以幫我。您說過您認識一些當局的人。”
“您是說蘇格蘭場、治安官以及英國監獄的典獄官?”
“是的。他們中的一些,或者全部。我想內政大臣您也有交情吧?”
“看起來您真的有想法了!好吧,您想讓我做些什麼?”
“首先我要給您一個地址。”
她拿出一個筆記本,撕下一張紙遞給他。
“這是什麼?哦,是一所知名慈善機構,對嗎?”
“我認為在頂級之列。他們做了很多好事。人們可以給他們寄一些衣服,”馬普爾小姐說,“孩子的和女人的。外套、套頭毛衣這一類。”
“呃,您是想讓我做些捐贈嗎?”
“不。需要您對這家慈善機構提出一項請求,這是計劃的一部分——你和我正在做的事情的計劃。”
“什麼意思?”
“我想讓您詢問一個包裹,兩天前從這裏寄走的。”
“哦,”馬普爾小姐說,“我年輕的時候也常有這種事,隻是那時用的借口不同,但我認為我們那時逃避的機會比你們少。”
沃克上校和沃克太太走上前,熱情地跟馬普爾小姐握手。
“非常榮幸認識您,跟您談論園藝方麵的事十分愉快。”上校說,“我相信明天我們會大飽眼福,如果沒發生其他意外。這次的意外確實太悲慘,太不幸了。我必須讓自己相信那是一場意外,雖然我覺得驗屍官並不這麼認為。”
“很奇怪,”馬普爾小姐說,“沒人來自首。如果有人在山頂推過那些岩石或圓石頭,為什麼不站出來說明白。”
“當然是怕受到指責了。”沃克上校說,“他們會一直不做聲,什麼也不做。好啦,再見啦。我會送您一枝什交木蘭和華南十大功勞的,雖然我不確定它們是否能在您所居住的地方生長。”
他們一個個上了車。馬普爾小姐轉過身,看到旺斯特德教授正衝著發動的汽車揮手。桑德邦太太走了出來,跟馬普爾小姐說聲再見,鑽進了車子。馬普爾小姐挽起了旺斯特德教授的胳膊。
“我需要您,”她說,“我們能找個地方聊一聊嗎?”
“好的。我們前幾天去的那個地方可以嗎?”
“我記得這附近有一處很精致的外廊。”
他們繞過旅館建築,遠處傳來歡快的喇叭聲。汽車開走了。
“您知道,在某種程度上,”旺斯特德教授說,“我希望您不要留在這兒。我寧願看到您安全地上車離開這兒。”他目光銳利地望著她,“您為什麼要留在這兒?神經衰弱還是因為什麼別的事?”