[英]C.G.羅塞蒂

我死了的時候,親愛的,

別為我唱悲傷的歌;

我墳上不必安插薔薇,

也無須濃蔭的柏樹;

讓蓋著我的青青的草

淋著雨,也沾著露珠;

假如你願意,請記著我,

要是你甘心,忘了我。

我再不見地麵的青蔭,

覺不到雨露的甜蜜;

再聽不見夜鶯的歌喉,

在黑夜裏傾吐悲啼,

在悠久的昏暮中迷惘,

陽光不升起,也不消翳;

我也許,也許我記得你,

我也許,我也許忘記。

Song

Christina Geina Rostti When I am dead, my dearest, Sing no sad songs for me; Plant thou no ros at my head, Nor shady cypress tree.

Be the green grass above me With showers and dewdrops wet; And if thou wilt, remember, And if thou wilt, fet.

I shall he shadows, I shall not feel the rain; I shall not hear the nightingale Sing on as if in pain.

And dreaming through the twilight That doth not ri nor t, Haply I may remember, And haply may fet.