從一個普通孩子手邊的玩具,到一本兒童故事書的主角,再到響譽全球的卡通形象,噗從它誕生那天起,已經度過了漫漫的80年歲月.而今,我終於彌補了小時候從未讀過的遺憾,同時也慶幸能有機會翻譯如此一套精彩的故事書.的原著語言淳樸優美,具有很強的文學性.它的很多幽默之處也正是通過一些雙關語和詞語的拚寫表現出來.因此,在翻譯過程中,為了盡量反映出原著的特色,同時又便於中國讀者理解,也就依據中文習慣做了相應修改.翻譯中若有錯漏,希望讀者予以諒解.但願這套中文版的故事書能盡量如實地展現出英文版的原貌,讓所有讀它的人,無論孩童還是**,都能跟隨這頭沒什麼腦筋的熊,走進那個無憂無慮的世界中.
吳卓玲
2006年4月於拉薩