譯文
宣太後說:“韓國來了很多使者,唯獨尚先生的話說得對。”於是召見尚靳。宣太後對尚靳說:“我服侍先王,先王把大腿壓在我身上,我感到疲乏不能支撐;但先王把身子全壓在我身上,我就不覺得重,為什麼呢?因為至少對我有好處。現在援救韓國,如果兵力不足、糧食不多,就不足以救韓國。解救韓國被困之危,每天要耗費千金,難道就不能稍微給我一點好處嗎?”
尚靳歸書報韓王,韓王遣張翠。張翠稱病,日行一縣。張翠至,甘茂曰:『韓急矣,先生病而來。』張翠曰:『韓未急也,且急矣。』甘茂曰:『秦重國知王也,韓之急緩莫不知。今先生言不急,可乎?』張翠曰:『韓急,則折而入於楚矣,臣安敢來?』甘茂曰:『先生毋複言也。』
1 張翠:韓臣。
2 知:同“智”。
譯文
尚靳回信報告韓王,韓王便派張翠前往秦國。張翠稱有病,每天隻走一個縣。他到了秦國,甘茂說:“韓國的形勢緊急嗎?先生竟抱病而來。”張翠說:“韓國還不緊急,將要緊急了。”甘茂說:“秦國國大君賢,對韓國安危了如指掌。現在先生說不緊急,真的嗎?”張翠說:“韓國如果緊急的話,就會轉而投靠楚國,我還敢來嗎?”甘茂說:“先生不要再說了。”
甘茂入言秦王曰:『公仲柄得秦師,故敢捍楚。今雍氏圍而秦師不下殽,是無韓也。公仲且抑首而不朝,公叔且以國南合於楚。楚、韓為一,魏氏不敢不聽,是楚以三國謀秦也。如此則伐秦之形成矣。不識坐而待伐,孰與伐人之利?』秦王曰:『善。』果下師於殽以救韓。
譯文
甘茂入朝報告秦王說:“公仲在韓國掌權,得到秦國的軍事援助,所以敢於對抗楚國。現在雍氏被楚國圍困,而秦軍不出崤塞去支持,這樣就會失掉韓國。況且公仲低頭憂悶而不上朝,公叔勢必會向南與楚國聯合。若楚、韓合而為一,魏國不敢不聽從,這樣楚國就可用楚、韓、魏三國的力量來圖謀秦國。這樣,攻打秦國的局麵就形成了。不知是坐等被人進攻有利,還是進攻別人有利?”秦王說:“好。”於是派兵出崤塞去援救韓國。
韓傀相韓
韓傀相韓,嚴遂重於君,二人相害也。嚴遂政議直指,舉韓傀之過。韓傀以之叱之於朝。嚴遂拔劍趨之,以救解。於是嚴遂懼誅,亡去遊,求人可以報韓傀者。
1 韓傀(?至前三九七):即俠累,任韓相,韓烈侯的叔父。
2 嚴遂(生卒年不詳):字仲子,韓烈侯的大臣。
譯文
韓傀在韓國做丞相,嚴遂也受到韓君所器重,他們兩人卻互相攻擊。嚴遂公開地直接指斥韓傀的過錯。韓傀於是在朝廷上大罵嚴遂,嚴遂拔出劍來奔向韓傀,由於旁人的勸阻,才化解了這場糾紛。事後,嚴遂擔心遭到殺害,就逃離了韓國,並周遊列國,尋找可以替自己報複韓傀的人。
譯文
宣太後說:“韓國來了很多使者,唯獨尚先生的話說得對。”於是召見尚靳。宣太後對尚靳說:“我服侍先王,先王把大腿壓在我身上,我感到疲乏不能支撐;但先王把身子全壓在我身上,我就不覺得重,為什麼呢?因為至少對我有好處。現在援救韓國,如果兵力不足、糧食不多,就不足以救韓國。解救韓國被困之危,每天要耗費千金,難道就不能稍微給我一點好處嗎?”
尚靳歸書報韓王,韓王遣張翠。張翠稱病,日行一縣。張翠至,甘茂曰:『韓急矣,先生病而來。』張翠曰:『韓未急也,且急矣。』甘茂曰:『秦重國知王也,韓之急緩莫不知。今先生言不急,可乎?』張翠曰:『韓急,則折而入於楚矣,臣安敢來?』甘茂曰:『先生毋複言也。』
1 張翠:韓臣。
2 知:同“智”。
譯文
尚靳回信報告韓王,韓王便派張翠前往秦國。張翠稱有病,每天隻走一個縣。他到了秦國,甘茂說:“韓國的形勢緊急嗎?先生竟抱病而來。”張翠說:“韓國還不緊急,將要緊急了。”甘茂說:“秦國國大君賢,對韓國安危了如指掌。現在先生說不緊急,真的嗎?”張翠說:“韓國如果緊急的話,就會轉而投靠楚國,我還敢來嗎?”甘茂說:“先生不要再說了。”
甘茂入言秦王曰:『公仲柄得秦師,故敢捍楚。今雍氏圍而秦師不下殽,是無韓也。公仲且抑首而不朝,公叔且以國南合於楚。楚、韓為一,魏氏不敢不聽,是楚以三國謀秦也。如此則伐秦之形成矣。不識坐而待伐,孰與伐人之利?』秦王曰:『善。』果下師於殽以救韓。