由一條曲折而又狹窄的小路回到皮梳灣來的賀雷士·卜拉特先生在一個拐彎的地方,差點撞倒了雷德方太太。她整個人貼靠在山壁上,卜拉特先生用力把車煞住。“你好——你好。”卜拉特先生很開心地招呼道。他的個子很大,一張臉通紅,一圈紅發圍著禿頂,他的野心是所到之處都要成為團體的靈魂人物。樂園旅館在他看來,很需要再添加些歡樂的氣氛。他常常不解為什麼他一到,就有很多人好像消失不見了。
“差點把你做成草莓醬了吧?”卜拉特先生得意地說。
克莉絲汀·雷德方說:“不錯,真差一點。”
“上車吧,”卜拉特先生說。
“哦,謝謝你——我還是走路吧。”
“胡說,”卜拉特說:“那車子是做什麼用的?”
在這種情形下,克莉絲汀·雷德方上了車。卜拉特先生重新發動引擎,因為他剛才猛地煞住車,引擎就停了。卜拉特先生問道:“你一個人走來走去幹嗎?像你這樣漂亮的女孩子,這樣是不對的。”
克莉絲汀急急地說:“哦,我喜歡一個人。”
卜拉特先生用手肘輕撞了她一下,差點因此讓車子撞上了山岩。“女孩子老是喜歡這樣說,”他說:“其實根本不是這個意思。你知道,這個地方,樂園旅館,需要加進點活力,這裏一點也不樂,沒有活力。當然,有不少人住在這裏,不少孩子,可是也有不少阿公阿婆,比方說那個去過印度的英國人,無聊透了,還有那個體育健將型的牧師,那對喋喋不休的美國夫婦,還有那個留了小胡子的外國人——他那兩撇胡子真叫我覺得好笑!我想他一定是個理發師一類的人。”
克莉絲汀搖了搖頭,“不是的,他是個偵探。”
卜拉特先生差點又把車撞上了山岩,“是個偵探?你是說,他化了妝?”
克莉絲汀·雷德方微微笑了笑說:“不是,他本來就是這個樣子,他叫做赫邱裏·白羅,你想必聽說過他。”
卜拉特先生說:“沒聽清楚他的名字。啊,對了,我聽說過他,可是我以為他早已經死了……媽的,他應該已經死了嘛,他到這裏來查什麼案的?”
“他不是來查案——隻是來度假的。”
“嗯,我想也是。”卜拉特先生似乎很表懷疑,“看起來有點粗魯,是不是?”
“呃,”克莉絲汀有點遲疑地說:“也許有點怪吧。”
“我的意思是說,”卡拉特先生說:“蘇格蘭場有什麼不好?我隨時還是支持英國的。”他們到了山腳下,他很得意地按了聲喇叭,把車停放在旅館的車房裏。車房為了潮漲潮落的關係,設在旅館對麵的陸地上。
琳達·馬歇爾在一家小店裏,這裏賣的全是給皮梳灣的遊客買的東西。一邊的架子上放滿了兩塊錢租一次的書,其中最新的書也有十年了,有些是二十年前的舊書,還有些則更老。琳達先拿了一本,又很懷疑地從架子上抽下另外一本,翻了一下,她決定自己不可能看《四羽毛及其他》。她拿下一本用棕色軟皮做封麵的小書,看得忘記了時間……然後琳達陡然一驚,把書插回架上,因為克莉絲汀·雷德方的聲音在她身邊響起,說道:“你在看什麼書呀,琳達?”
琳達急急地說:“沒什麼,我正在找一本書。”她信手抽出一本書來,走到櫃台前,摸出兩塊錢來付租金。
克莉絲汀說:“卜拉特先生剛開車送我回來——起先差點把我給撞倒了,我實在沒辦法跟