中也總是充滿各種危險的能引起悻愛的傳染物—維也納尤甚,因此,一個
出身上流家庭的姑娘,從她出生一直到她和丈夫一起離開婚禮聖壇的那一天
止,必須生活在一種經過徹底消毒的氣氛之中。為了保護年輕的姑娘們,絕
不讓她們獨處須臾。她們都由一位家庭女教師看管著,絕不讓她們在無人保
護的情況下離家門一步,無論是上學還是去上舞蹈課和音樂課,都有人接送。
她們讀的每一本書都經過檢查。而最主要的是,讓年輕的姑娘們整天忙個不
停,使她們無暇產生可能有的危險念頭。她們得練習鋼琴,學習唱歌、繪畫、
外語、文化史和文學史。她們受到各種培養,甚至有點過分。但是,就在把
她們培養成為非常有文化、非常有教養的同時,人們又不安地擔心她們對於
最最自然的事一竅不通,她們對於男女之間的事一無所知的程度是我們今天
的人無法想象的。一個上流家庭出身的年輕姑娘不許對男性的身體結構有任
何的了解,不許知道孩子怎樣來到人間,因為要讓這位天使在結婚之前不僅
自己的禸體沒有被人接觸過,而且她的心靈也要保持絕對的“純潔”。對一
個年輕姑娘來說,“受過良好教育”在當時完全成了對於生活無知的同義詞;
有時候,當年的婦女們對生活一輩子都是無知透頂。我有一個姨媽,曾發生
過這樣荒唐的事,時至今日還使我忍俊不禁。她在新婚之夜的淩晨一點鍾突
然回到父母的寓所,大吵大嚷,說什麼她再也不願見到那個和她結婚的下流
男人,說他簡直是個瘋子和壞蛋,因為他一本正經地想扒下她的衣服,她費
了好大的勁才使自己擺脫了那種顯然是病態的要求。
當然,我也不能不指出:這種無知在另一方麵又使當時的年輕姑娘們產
生神秘的誘惑。羽毛未豐的小姐們預感到:在她們自己天地的左右和後邊還
有著另外一個她們什麼也不知道和不許知道的世界。這就使得她們好奇、向
往、熱衷,和有一種身不由己的心緒紛亂。一旦有人在街上向她們打招呼,
她們就臉紅—今天還會有臉紅的年輕姑娘麼?當姑娘們單獨在一起時,她
們就嘀嘀咕咕、竊竊私語、嘻嘻哈哈笑個不停,微醉了似的。她們懷著對那
個和他們隔絕的未知世界的各種期待,對生活做著羅曼蒂克的夢想,但同時
又羞於被人發現。她們的禸體渴望著那種連自己都不甚了然的溫存撫愛。稍
一想入非非,就會使她們的整個舉止不斷失態。她們走路的姿勢也和今天的
姑娘們不同,今天的姑娘們經過體育運動的鍛煉,身體的動作和小夥子們一
樣的輕鬆自在,而在當時,隻要看一個女子走上數百步路,就能從步履和姿
態上分清她是年輕姑娘還是已婚婦女。她們比今天的姑娘們還要姑娘氣十
足,而不會象已婚婦女,從本質上來說,她們像是暖房裏用人工加溫培養起
來的花朵;沒有經過任何的風霜,非常嬌滴:她們是用一種特定的教育和文
化精心培養起來的產物。
而當時的社會就是要把年輕姑娘培養成這種樣子:既有很好的教養,可
又什麼都不懂,既好奇又害羞,對男女之間的事愚昧無知,缺乏自信和不懂
實際,由於那種脫離生活的教育,使她命中注定在以後的夫妻生活中任憑丈