第30章 先進篇第十一(1)(1 / 3)

【說明】

一、人們常言“孔門七十二賢人”,其實在孔子的心目中,這些弟子是各有所長的。能對學生的所長了如指掌,不就是一個優秀老師麼?

二、“德行”、“言語”、“政事”、“文學”原本是名詞性詞語,這裏活用作動詞性詞語。活用使句子整齊劃一,易讀易記。

11.4子曰:“回也非助我者也,於吾言無所不說。”

【語法分析】

子曰:“回也[非](助我)者也,[於∧(吾)言]無所不說。”

【譯文】

孔子說:“顏回不是對我有幫助的人,他對我說的話沒有不心悅誠服的。”

【說明】

一、顏回是孔子得意門生之一,對孔子是非常恭敬的,對孔子的學說可以說是“默識心通”、深信不疑的,孔子曾多次讚揚顏回。這裏,孔子說顏回“非助我者”,其內心並無責備之意。參閱2.9章“子曰:‘吾與回言,終日不違如愚,退而省其私,亦足以發,回也不愚’”更能明白這句話的情感意蘊。

二、“無所”是表示否定的動賓關係的習慣句式,其中的“無”是動詞,“所”是特殊代詞,它與後邊的動詞結合,組成名詞性的“所”字詞組充當“無”的賓語。

11.5子曰:“孝哉閔子騫!人不間於其父母昆弟之言。”

【語法分析】

子曰:“孝哉閔子騫!人[不]間〈於∧((其)父母昆弟)之言〉。”

【譯文】

孔子說:“閔子騫真是孝順呀!人們對於他的父母兄弟稱讚他的話,沒有什麼可以挑剔的。”

【說明】

一、閔子騫的後母偏愛自己生的兩個兒子,冬天給他們穿很厚暖的衣服,給閔子騫穿的棉衣則以蘆花冒充棉絮。他的父親發覺後,要將她驅逐出去。閔子騫卻向父親求情說:“母在一子單,母去三子寒。”意思是留後母在家,隻有他一人受寒,如將後母逐出去,便連後母所生的兩個兒子也一同受寒。他這一番話感動了父親,取消了原意;也使後母感激而變成他的慈母,他的兩個異母弟也受感動而對他行悌道。後來閔子騫也被列入了“二十四孝”。

二、“孝哉閔子騫”是主謂倒裝句,為了突出對閔子騫孝順的讚許,孔子把謂語“孝”提到了主語“閔子騫”的前麵。

11.6南容三複白圭,孔子以其兄之子妻之。

【語法分析】

①南容[三]複(白)圭,②孔子[以∧((其)兄)之子]妻之。

【譯文】

南容反複誦讀“白圭之玷,尚可磨也;斯言之玷,不可為也”的詩句,孔子把侄女嫁給了他。

【說明】

《論語》一書中,孔子反複強調要“慎言”,在1.14章裏就說過“君子食無求飽,居無求安,敏於事而慎於言”這樣的話。“慎言”對於個人處世來說,也是一個非常重要的品質。能“慎言”,則必能“慎行”,那就輕易不會惹禍上身。所以孔子把自己的侄女嫁給了南容,表示他對南容慎言的欣賞。本章可與5.2章結合起來看。

【說明】

一、人們常言“孔門七十二賢人”,其實在孔子的心目中,這些弟子是各有所長的。能對學生的所長了如指掌,不就是一個優秀老師麼?

二、“德行”、“言語”、“政事”、“文學”原本是名詞性詞語,這裏活用作動詞性詞語。活用使句子整齊劃一,易讀易記。

11.4子曰:“回也非助我者也,於吾言無所不說。”

【語法分析】

子曰:“回也[非](助我)者也,[於∧(吾)言]無所不說。”

【譯文】