“你知道……”
讓·瓦讓改口說:
“您知道,夫人,我很特別,我常有古怪的想法。”
珂賽特拍拍小手。
“夫人!……您知道!……又一個新花樣!這是什麼意思?”
讓·瓦讓衝她苦笑了一下。他常求助於這種苦笑。
“您想當夫人。現在當上了。”
“對您不是,父親。”
“不要再叫我父親了。”
“叫什麼?”
“叫我讓先生。如您願意,叫讓也行。”
“您不再是父親了?我不再是珂賽特了?讓先生?這是什麼意思?在鬧革命哪?出什麼事了?看著我的臉。您不願和我們住在一起!您不要我給您準備的房間!我什麼地方對不住您了?我什麼地方對不住您了?出什麼事了?”
“沒有。”
“那怎麼這樣?”
“一切如舊。”
“那您為什麼要改名?”
“您也改了嘛,您。”
他又苦笑了一下,接著說:
“既然您是蓬梅西夫人,我就可以是讓先生。”
“我一點也不明白。這一切太蠢了。我會請示我的丈夫,同意我叫您讓先生。我希望他不同意。您使我太難過了。您可以有怪念頭,但不應該讓您的小珂賽特難受。這不好。您沒有權利這麼壞,您一向都很好的。”
他不作回答。她猛地抓住他的兩隻手,使勁拉向自己的臉,把它們緊緊按在頦下的脖子上,這是一種極其深情的動作。
“嗬!”她對他說,“好一點嘛!”
她又接著說:
“我說的好一點,是指乖一點,住到這裏來,恢複我們愜意的散步,這裏和普呂梅街一樣也有鳥,和我們一起生活,離開武夫街的破屋,不要讓我們猜字謎,和大家一樣,同我們一起吃晚飯,一起吃午飯,做我的父親。”
他抽出手。
“您有了丈夫,不需要父親了。”
珂賽特生氣了。
“我不需要父親了!對於這種不近情理的話,真不知道該說什麼好!”
“要是杜珊在這裏,”讓·瓦讓就像要找個權威,遇到什麼便抓住不放,繼續說道,“她會第一個承認我向來舉止怪異。並沒有什麼新花樣。我從來喜歡我的黑暗的角落。”
“可這裏太冷,又看不清楚。竟然想當讓先生,這太可惡了!我不要您用‘您’稱呼我。”
“剛才來的路上,”讓·瓦讓回答,“我在聖路易街看到一件家具。在一家木器店。假如我是個漂亮女人,我就買下這件家具。一張很好的梳妝台,款式時新。我想是你們所謂的巴西香木,鑲嵌著飾物。有一麵相當大的鏡子,有抽屜,很漂亮。”
“呸!真是個怪人!”珂賽特回敬道。
說完,她咬著牙,咧著嘴,極其俏皮地向讓·瓦讓吹了口氣。這是美惠女神在模仿貓吹氣。
“我氣瘋了。”她又說,“從昨天起,你們一個個讓我氣得發瘋。我火冒三丈,真不明白。您不幫我對付馬裏尤斯,馬裏尤斯又不支持我對付您。我孤軍奮戰。我好心布置了一個房間。假如我能請來仁慈的上帝,我也會把他安置進去的。可人家把我的房間甩給我。我的房客不給我麵子。我讓妮珂萊特做了頓豐盛的晚餐。‘人家不用您的晚餐,夫人。’我父親福施勒旺要我稱他讓先生,他要我在一間可怕的發黴的破地窖裏接待他,那裏,牆上長了胡子,那裏,空酒瓶代替水晶燈,蜘蛛網代替窗簾!您是古怪,這我承認,您喜歡這樣,可是,人家結婚了,您總該暫停一下吧。您不應該馬上就又古怪起來。您在那可憎可恨的武夫街過得很滿意,可我在那裏都絕望死了!您有什麼同我過不去?您讓我感到很難過。呸!”
“你知道……”
讓·瓦讓改口說:
“您知道,夫人,我很特別,我常有古怪的想法。”
珂賽特拍拍小手。
“夫人!……您知道!……又一個新花樣!這是什麼意思?”
讓·瓦讓衝她苦笑了一下。他常求助於這種苦笑。
“您想當夫人。現在當上了。”
“對您不是,父親。”
“不要再叫我父親了。”
“叫什麼?”
“叫我讓先生。如您願意,叫讓也行。”
“您不再是父親了?我不再是珂賽特了?讓先生?這是什麼意思?在鬧革命哪?出什麼事了?看著我的臉。您不願和我們住在一起!您不要我給您準備的房間!我什麼地方對不住您了?我什麼地方對不住您了?出什麼事了?”
“沒有。”
“那怎麼這樣?”
“一切如舊。”
“那您為什麼要改名?”
“您也改了嘛,您。”
他又苦笑了一下,接著說:
“既然您是蓬梅西夫人,我就可以是讓先生。”
“我一點也不明白。這一切太蠢了。我會請示我的丈夫,同意我叫您讓先生。我希望他不同意。您使我太難過了。您可以有怪念頭,但不應該讓您的小珂賽特難受。這不好。您沒有權利這麼壞,您一向都很好的。”
他不作回答。她猛地抓住他的兩隻手,使勁拉向自己的臉,把它們緊緊按在頦下的脖子上,這是一種極其深情的動作。
“嗬!”她對他說,“好一點嘛!”
她又接著說:
“我說的好一點,是指乖一點,住到這裏來,恢複我們愜意的散步,這裏和普呂梅街一樣也有鳥,和我們一起生活,離開武夫街的破屋,不要讓我們猜字謎,和大家一樣,同我們一起吃晚飯,一起吃午飯,做我的父親。”
他抽出手。
“您有了丈夫,不需要父親了。”
珂賽特生氣了。
“我不需要父親了!對於這種不近情理的話,真不知道該說什麼好!”
“要是杜珊在這裏,”讓·瓦讓就像要找個權威,遇到什麼便抓住不放,繼續說道,“她會第一個承認我向來舉止怪異。並沒有什麼新花樣。我從來喜歡我的黑暗的角落。”
“可這裏太冷,又看不清楚。竟然想當讓先生,這太可惡了!我不要您用‘您’稱呼我。”
“剛才來的路上,”讓·瓦讓回答,“我在聖路易街看到一件家具。在一家木器店。假如我是個漂亮女人,我就買下這件家具。一張很好的梳妝台,款式時新。我想是你們所謂的巴西香木,鑲嵌著飾物。有一麵相當大的鏡子,有抽屜,很漂亮。”
“呸!真是個怪人!”珂賽特回敬道。
說完,她咬著牙,咧著嘴,極其俏皮地向讓·瓦讓吹了口氣。這是美惠女神在模仿貓吹氣。