丁太子不喜歡把些旁門左道帶回家。無論他在外麵如何玩迷了心,家裏也務必要求個清楚明白。他在家宅這一方麵思想十分保守,簡直是個中老年人的想法。這還得歸功於丁太爺(丁司令父親)成功的口水教育。單從這一點看,丁司令的鞭子教育實在失敗。
雖然是剛到萬成,但因為大門把關森嚴,謝絕拜訪拉關係的,所以別墅平日倒是十分冷清。現在,丁太子的屋子裏除了門口幾個扛槍守門的衛兵,家裏兩位打掃煮飯的大媽外,簡直擔得上門可羅雀一詞。
也正因為如此,丁司令的眼線伍滿伍翻譯的存在,就變得更加刺眼了。
丁太子一進門,便見守在沙發邊的禦賜翻譯官雙眼放光,火燒屁股似的從沙發上彈起來,嗷嗷怪叫著朝自己手舞足蹈地撲過來。
丁太子毫不猶豫立正向左轉,跑!
天靈靈地靈靈這都是什麼不幹淨的東西啊!丁太子一邊跑一邊在內心咆哮。
他原先對這位伍翻譯已是不滿,早上遇見了青蔥似的靳青河後,視覺上有了強烈的對比,再看見伍翻譯就更覺得要被閃瞎了眼睛。隻覺得對方頭上抹發油,臉上抹雪花膏,唇上抹胭脂,如果是個漂亮的小旦倒算了,偏偏是這樣一位大叔!
丁太子橫著眉冷著臉大步朝樓上走。伍翻譯搓巴著兩隻白白胖胖的手緊隨其後,絮絮叨叨地表達自己的擔憂和不滿。
4、原來是你
伍翻譯名喚伍滿,但他覺得這個名字太鄉土了,那一撇一捺看著都像堆麵黃肌瘦的黃土高坡。他給自己取了個摩登的英文名,音譯傑克伍。可惜除了他自己,沒人記得住。伍翻譯正值而立,深深地覺得自己應該向強大的洋人看齊,連帶這位受他關照的丁兵痞最好也能講出一口順溜的英語來,而不是把中國各地的方言搭配了使用。
伍翻譯倒確實有些真材實料,他的英語標準得就像土生土長的英國人。他能把現今在中國活動的洋人,但凡有點名號的都介紹個遍。而且很是長袖善舞,是個八麵玲瓏的人物。
丁太子是個大個子,長手長腳的,幾跨步就衝上了樓。伍翻譯雖然身材溜圓但勝在性格開朗,也能蹦躂得飛快。丁太子在前麵走得虎虎生威,他在後麵活潑潑一蹦一跳地跟著,圍著丁太子含淚訴說自己獨守空閨的哀怨愁苦,並委婉地表達了自己下次必跟左右否則就隻能向丁司令告狀的決心。
丁太子猛地站住,咬牙罵了一句去你媽的。一抬腳,把還在嘰裏呱啦說得正投入的伍翻譯踹翻開去。
這裹挾滿腔怒意的神來一腳正中紅心,直把伍翻譯踹了個趔趄。
剛好這時兩個人又站在樓梯口,伍翻譯也就直接滾葫蘆似的咕嚕嚕地滾了下去。直滾了八、九級樓梯,還不過癮,又朝前翻了兩個跟頭才算完。
大廳短暫地靜止了一秒。
伍翻譯頓了一下,然後才殺豬似的“嗷——”的一聲尖叫了起來。聲音中氣十足。
站在樓梯口的丁太子嘴角一抽。心想這都什麼人哪!原地做了個向後轉,走人。
樓下,伍翻譯一咕嚕爬起來,動作輕巧地做了個伸展運動,然後繼續活蹦亂跳地朝丁太子所在的二樓書房顛去。
伍翻譯以前在丁司令身邊聽差,被揍那是家常便飯。丁司令位高權重,也是個硬脾氣的做派,靠他太近的絕對要倒黴。丁司令氣極了的時候,會直接一個大巴掌就扇過來。那力氣大的,能讓他跳芭蕾似的,原地單腳支撐連著旋轉兩個圈。如今丁太子子承父業來揍他,他覺得也是可以的。有錢就是大爺。他心想大概玩槍杆子的就是這樣,八分硬氣一分淘氣一分賤氣。他自己是個留過洋的高知識份子,絕對不與腐朽愚昧的封建殘留勢力做鬥爭。