“爸爸!麥克斯叔叔!這太令我驚訝了!”我把食物放到桌上,發出一聲驚喜的歡呼。

“我打了個電話給你。”爸爸說著,伸手把凱茜拉到身前,抬起頭來親了她一下,“我們與製片室的那個一頭紅發的小女孩聊了一會兒,她怪可愛的,我挺喜歡她。”

“她的名字叫芬吉。”我說。

“麥克斯和我想,我們最好還是來一下。我記得你曾說過這周末要到我們那兒去,但是根據以往的經驗,每當你說要來時,一百次會有七八十次被工作所耽擱。”爸爸說著遞給我一塊餅幹,上麵還沾了一小塊三角形奶酪。爸爸接著說道:“麥克斯說那些買主想立刻知道你對他們所提條件的答複,因此我們把這些文件帶來了。瑪吉,如果你下決心賣房子,最好還是花點時間把這些打印好的資料看一看。麥克斯,我說的沒錯吧?”

“嗨,親愛的。”麥克斯站了起來,用手摟著我,輕輕對我說,“在這兒能喝酒嗎?”

“對不起,不行,麥克把所有的酒都搬走了。昨晚他的父親情況很糟,所以麥克決定,隻要奧斯卡在這兒,我們就不能有任何帶酒精的東西。”

“這我可以理解。”麥克斯模仿著W·C·菲爾茲在一次舞台上的低語,“我一路行來卻發現這兒有一場可怕的‘旱災’。”說著他伸手拿起他那件細條子茄克,從內袋裏掏出一個銀閃閃的長頸瓶,打開瓶蓋,美美地喝了一口。

“你可以等我們回到飯店再喝。”爸爸從麥克斯手裏一把搶過酒瓶,聞了聞,臉上露出一絲很不讚許的笑容,然後他淡淡地吸了口煙說:“上好的白蘭地,是我的了嗎?”

“直到我把它要回去之前。”麥克斯伸手取回酒瓶,塞進了他的茄克口袋裏。

突然,電話鈴響了,是麥克打來的:“晚飯就別等我了,邁克爾和我正帶著爸爸去看那幢在裏西達兩市之間的屋子,如果一切順利,他今晚就待在那兒了。”

“如果不行怎麼辦?”

麥克半晌沒回答。後來他說:“我明天就帶他到特羅納去。我不知道這對我們的舊金山之行有什麼影響,我不想你一個人孤零零的。”

“我想孤單單的一個恐怕也不容易。”我說,“凱茜、吉多、蘭娜,以及一些電影工作人員都會和我在一塊兒的,但我非常討厭沒有你的日子。麥克,我們幹脆把這次旅行取消算了。我爸爸告訴我說,我們答應去拜訪他,一百次倒有七八十次爽約,這次不過是‘例行公事’而已。”

“這數字他是怎麼得出來的?”

“他自己編出來的。”

“我想起來了,芬吉曾經給我打過電話,你爸爸就快來了。”

“他現在就在這兒。”

電話裏傳來麥克輕輕的笑聲:“祝你們開心,待會兒見。”

凱茜數了數桌上的餐具,問道:“吉多在嗎?”

“他去察看一下他的房子,如果房子沒什麼問題的話,他今晚就待在家裏了。”我回答。

凱茜看起來有點失望:“他把他的那幾隻貓帶來了嗎?”

“沒有。”

她微微一笑,說:“我想鮑澤會喜歡這些貓咪的。”

我曾對凱茜說過,別把小動物帶回家來,但毫無作用。

麥克斯一邊吃著中國食品,一邊向我們敘述要買我們房子的客戶所提出的條件。

“瑪吉,這買賣非常可靠,買主將存一張支票作為保證金,這張支票將通過銀行兌換,如果你想賣的話,我想你再找不到比這條件更好的了。最大的優點就在於它能盡快結賬。”說著他伸手去取醬油,“你將有三十天的考慮時間。”