“他會知道的,華生。他會一定會感覺到我插手了他的企業,就如同我能意識到他把握著麻瓜倫敦的命脈一樣。我恐怕他已經推斷出我們在澤爾菲婭和懷表這個傳說上的感興趣了。”
“他是怎麼知道的?”斯內普一邊給烤茶餅塗著黃油一邊問道。
“在馬爾福先生把我們攤在圖書館桌子上的書籍放到正確的位置上之前,他看到了它們。他有著過目不忘的記憶力,他一定會查明究竟是何原因讓我們甘願冒險的。我恐怕恩坎達朵拉的畫像已經被質詢過了。”
“令人欣慰的是,我們沒有告訴她任何重要的事情,”波特說道,“請把牛奶遞給我,醫生。謝啦。”
“她偷聽了我們的談話,”福爾摩斯說道,“如果她向他描述了我們討論的四分之一的話,對於莫利亞帝而言已然足夠了。”
“在我追查翻倒巷的商店時,我獲得了那些最博學重要的魔法奇珍異寶和古玩收藏者的姓名和住址,”斯內普告訴我們。他畸形的牙齒優雅地咬了一口茶餅,咀嚼吞下後繼續說道,“我明天會去拜訪他們。”
“而我們則繼續閉上嘴巴呆在這裏了?”波特用多少有些沮喪的口氣問道。斯內普呷了一小口茶,挑起一邊眼眉。
“鑒於你和馬爾福似乎已經找到了做女性模仿者這個新職業,你們完全有能力披上偽裝,親切地朝那些有收藏癖好的老家夥傻笑。”
這是給我們的絕望注入的一粒興奮劑,以至於兩位年輕的巫師看起來都要為即將到來的事情歡呼雀躍了。
“我建議當你們三個施行你們的計劃時,華生和我也在麻瓜世界執行著類似的活動,”福爾摩斯在火焰前挫著手掌,說道,“華生,我會向你提供珠寶、鍾表懷表供應商的名單列表。”
“那塊懷表從來沒有離開過巫師世界,”斯內普宣稱,“我對此很是確定。”
“是麼,教授?我不這麼認為。哦是的,它起源於巫師世界,一百年後你又在巫師世界找到了它,我完全同意,但是這並不意味著它一直保存在巫師的手中。而且,即便你是對的,再檢查一遍也沒什麼害處。華生會去問問那些正派的商人,而我則利用慣用的偽裝,解決罪惡的方麵。他們一直把我當成一個品德不端,靠著從海外走私可疑物品營生的水手,而且如果他們聽說過懷表的事情,他們會信任我並告訴我的。現在,如果你們願意的話,我知道一個離這兒不遠且相當不錯的小飯館;一個不招搖但很可靠,能讓我們好好吃頓晚餐的地方。”
斯內普把手伸到口袋裏拿出一把1磅,半克朗[3]和先令的硬幣。福爾摩斯和我謹慎地看著這些錢,他得意地笑了笑把它們放到床上。
“它們是真的,”他敘述道,“我從翻倒巷回來的時候,三個形跡可疑的人試圖攔住我。不過令人奇怪的是,他們不僅全體忘掉他們想對我做什麼,而且在交易的過程中還把錢放錯了口袋。這些錢是偷來的,而且鑒於我無法把它們還給之前的主人,那我們或許可以用這個支付我們的晚餐。你們兩位都是專業人士,但到目前為止,我們沒有對你們為我們所做的一切付過一分錢。”
我們知道多說無益,於是再一次集體外出,在下著凍雨的十二月夜晚,出門尋找食物。
第十三章完
譯者注:
[1] 哈利特(Harriet),是哈利的女子名字。
[2] 敵對與隔板(Warring and Wythes),他們即將去的二手商店的名字。