第33段(2 / 2)

I took for granted, all the times that I thought would last somehow(曾經一直,以為我們,終會在一起)

I hear the laughter, I taste the tears but I can’t get near you now(笑聲猶在,淚水卻落下,你到底在何方?)

.

四個小時的飛行後,離開了簡陋的小機場,再一次呼吸到清冽山風中帶來的森林雪山氣息時,嬉皮青年黝黑的臉上露出了一個放鬆的笑容,白牙在皮膚的映襯下璀璨耀眼。

【穆爾騰,我回來了。】

高速公路對麵提著一塑料袋零食,喝著一盒果汁的大叔皺眉盯著微笑的嬉皮青年看了半天,最後吐出吸管冒出一句,“你什麼時候去美黑沙龍了?”

看到羅丹,嬉皮青年綻出一個更大的笑容來,全身上下都由於喜悅、白牙和叮叮當當的金屬掛件在正午的陽光下發著光。羅丹被這光芒晃了眼睛,有點呆滯地看著此發光物體穿過公路朝他的方向移動而來。

發光物體露出一口白牙,聲音中帶著去不掉的冷冽,“你怎麼認出我來的?”

“你臉上的笑。”大叔發愣地說。

“是嗎?”嬉皮青年不自覺地收起笑,伸出手去摸自己的臉,另一隻手依舊插在兜裏。

羅丹從白牙照耀下的暈眩中緩過味來,用提著零食的手指著塔羅黝黑的手和T恤長袖下露出來的一截同樣黝黑的腕子做無語凝噎狀,痛心地說,“還說你沒去美黑沙龍,為了學術你犧牲良多啊未來君……”

塔羅嘴角提起了一個微小的弧度,搖搖頭不再說什麼,兩手插兜昂首闊步朝森林的方向走去。遠處雪山巍峨依舊,好像親人在等他歸來。身後傳來羅丹的聲音,“你該多這樣打扮,看起來十分耀眼。”

%本%作%品%由%思%兔%在%線%閱%讀%網%友%整%理%上%傳%

“是。”塔羅應了一聲。

“又這樣敷衍我,我是說真的。”大叔趕上來與塔羅並排而行。

“我知道。”塔羅衝他一笑,羅丹再次愣住。這人年少時臉上沒什麼表情,看起來像個小老頭,現在滿了三十卻完全看不出年紀,雙眼幹淨的仿佛高原的天空,笑起來很溫暖。剛才那笑配合著這身裝扮,更是說不出的熱誠和打動人心。

大叔摸著自己眼角,小聲嘟囔,“果然麵癱老得慢嗎?”

“什麼?”

“沒什麼。”羅丹如是回答,放下摸著眼角的手,一麵吸溜著果汁一麵瞄了眼塔羅的側臉。這家夥從友克鑫回來似乎變了一些,以前笑容中帶著的複雜已看不見,像是放棄了什麼重要的東西。

待兩人來到森林邊緣,果汁盒已經進了垃圾袋,大叔開口,“你先回去休息,明天再看那件文物。”提到文物時塔羅雙眼放光,大叔放心了。羅丹從一口袋零食中分了兩包泡麵給他,轉身朝薩盧恩鎮走去,一麵走一麵揮手,“明天見。”

“謝了,明天見。”塔羅捧著泡麵愣了一會兒,消失在森林中。

羅丹朝薩盧恩小鎮的方向走著,他把空了的果汁盒丟在塑料袋裏,不知從上衣的哪個兜裏翻出一根棒棒糖叼住,一邊嗞嗞地吮xī一邊心想,雖然德拉貢傳奇了點,不過也好,人有了牽掛和目標才能好好活下去。

作者有話要說:

Right Here Waiting

Oceans apart, day after day, 遠隔重洋,日複一日,

and I slowly go insane. 我慢慢地變得要失常。

I hear you voice on the line, 電話裏傳來你的聲音,

But it doesn''t stop the pain. 但這不能停止我的悲傷。

If I see you next to never, 如果再也不能與你相見,

How can we say forever? 又怎能說我們到永遠?

Wherever you go, whatever you do, 無論你在何地,無論你做何事,

I will be right here waiting for you; 我就在這裏等候你。

Whatever it takes, 不管怎麼樣,

Or how my heart breaks, 不管我多哀傷,

I will be right here waiting for you. 我就在這裏等候你。

I took for granted all the times 我一直認為

That I thought would last somehow. 你我會情長義久。

I hear the