式小刀,在哪裏弄來的?”

“沒收一個酒鬼的。”塔特先生冷冷地回答。

我暗自在極力回憶當時的情景。尤厄爾先生抓住了我……隨即他摔倒了……傑姆肯定爬起來了,至少我估計……

“赫克?”

“我說了,今天曉t在鎮上從一個酒鬼那裏沒收來的。允厄爾可能是在垃圾場的什麼地方撿到了那麼一把廚房裏用的刀,磨得鋒利,等待時機……隻是等待時機。”

阿迪克斯走到懸掎旁,坐在上麵,雙手隨意地懸在膝間,雙眼盯著地板。那天晚上在監獄門口,他的動作也象這樣,慢吞吞的,我當時覺得,他手裏的報紙可能永遠折不好,也放不到椅子上去。

塔特先畢用沉重的腳步在走廊上踱來踱去。“這不是你的決定,芬奇先生,這完全是我的。是我的決定,責任在我身上。這一次即使我不這樣看,你也拿我沒法兒。如果你想提出反對意見,我就會當麵說你是撒謊。你的孩子絕對沒有刺死鮑勃·尤厄爾,”他聲音逐漸慢下來,“根本就不是他千的,現在你也知道了。他隻是想使自己和妹妹平安地回到家裏。”

塔特先生停住了腳步,背向著我們,站在阿迪克斯麵前。“我不是什麼好人,先生,但是我是梅科姆縣的司法官。生長在這個鎮上,快四十三歲了。這裏發生的每件事情,不管是在我出生以前的還是以後的,我都了如指學。有個黑人平自無辜地斷送了性命,對這個命案要負責的人也死了。死了就算了,既往不咎,芬奇先生,既往不咎。”

塔特先生走到懸椅旁,拿起他先頭放在阿迪克斯身旁的帽子,把頭發往後理了理,戴上帽子。

“從沒有聽說,一個公民竭盡全力阻止別人犯罪是違法的。他所做的就是這麼回事。可能你會說,把全部情況毫不隱諱地公諸於眾是我的責任。你知道那後果將怎麼樣?整個梅科姆的女人包括我妻子,會去敲他的門送蛋糕給他。依我看,芬奇先生,一個在眾人麵前害羞的隱居者,為了你、為了全鎮人除了一大害以後,硬把他拖到眾目睽睽之下,這是一種犯罪。這是犯罪,我不想把這個罪名加在自己頭E,如果事情牽涉的是任何其他人,處理方法又不同。但是對於這個人,隻能是這樣,芬奇先生。”

塔特先生用靴尖在地板上踢著,好象想掏出個洞來。他拉了拉鼻子,叉揉了揉左臂。“我並沒有什麼了不起,芬奇先生,但是我仍然是梅科姆縣的司法官。鮑勃·尤厄爾先生倒在自己的刀口上。晚安,先生。”

塔特先生咚咚地走下走廊,越過前院。隻聽他把車門“砰”地一聲關上,開車走了。

阿迪克斯坐在那裏,兩眼長久地凝視著地板。最後,他抬起頭說,“斯各特,尤厄爾先生倒在自己的刀口上。你想得通嗎?”

阿迪克斯看來似乎需要別人幫他打起精神,我跑過去抱住他,使勁地吻他。“能,爸爸,我想得通。”我用一種使他放心的口吻說,“塔特先生說得對。”

阿迪克斯掰開我抱著他的手,望著我說:“你說的是什麼意思?”

“說出他來就有點兒象射殺一隻反舌鳥,你說對嗎?”

阿迫克斯的臉貼著我的頭發擦著。他起身穿過走廊走到陰影裏去時,他的腳步又變得輕快了。在越屋之前,他在布·拉德利跟前停下來說:“謝謝你救了我的孩子,亞瑟。”

Chapter31

布·拉德利慢慢地站起來,客廳窗戶裏透出來的燈光照在他前額上。他的一舉一動都顯得猶豫不決,似乎不知道怎樣接觸他手和腳碰著的東西才比較合適。

他咳嗽咳得十分厲害,全身顫唞得隻好再坐下來。他把手伸進褲子後麵的口袋,掏出一條手絹,捂著嘴咳了幾聲,又用手絹擦了擦前額。