“嗯,太太。”
“我對他說:‘埃弗雷特先生,亞拉巴馬州梅科姆縣的南方衛理公會主教派的婦女百分之百地作您的後盾。’我對他就是這麼說的。你們知道,我心裏當即立下誓言。我想回去就要把摩路納人的情況講給大家聽,把捷·格蘭姆斯·埃弗雷特的願望傳達給梅科姆縣的人民。我現在就是這麼做的。”♀本♀作♀品♀由♀思♀兔♀網♀提♀供♀線♀上♀閱♀讀♀
“嗯,太太。”
梅裏韋瑟太太搖了搖頭,頭上一綹綹的黑色鬈發也隨著輕輕搖晃。“瓊·路易斯,”她說,“你真是幸運啊。你生長在基督教的城鎮,基督敦的家庭,周圍都是基督教徒。在那裏,捷·格蘭姆斯·埃弗雷特工作的地方,除了罪惡和貧困就一無所有啊。”
“嗯,太太。”-“罪惡和貧困…···那是什麼,格特魯德?”梅裏韋瑟太太轉身看著身旁的那位女人,用動聽的聲音說,“哦,那個。暖,我總是說寬恕、忘記,寬恕、忘記。教會應該做的是幫助她,讓她從現在起,為了孩子,象基督徒一樣地生活。這裏應該派一些男人去要那個牧師鼓勵她。”
“請問,梅裏韋瑟太太,”我插嘴問道,“您是在說梅耶拉·尤厄爾嗎?”
“梅……?不,孩子。我說的是那黑人的妻子。湯姆的妻子,湯姆……”
“魯賓遜,太太。”
梅裏韋瑟太太叉轉過身去對她旁邊的女人說。“有一件事我真正相信,格特魯德,”她繼續說,“但是有些人不象我這麼看,如果我們幹脆讓他們知遘我們寬恕他們了,我們不再計較那件事了,那麼,整個事情就會過去的。”
“呃,——梅裏韋瑟太太,”我又插嘴說,“什麼事會過去?”
她又向我轉過身來。梅裏韋瑟太太無兒無女,與小孩說話時,總覺得有必要采用不同的口吻。“沒有什麼,瓊·路易斯,”她用一種莊重緩慢的語氣說,“廚子和地裏幹活的工人都忿忿不平,不過現在慢慢平息了——審判後第二天他們嘀咕了整整一天。”
梅裏韋瑟太太麵對著法羅太太。“格特魯德,我告訴您,最令人心煩意亂的奠過於與一個慍怒的黑人打交道。他們的嘴巴一直耷拉到這裏。有個這樣的黑人在廚房裏,你這一天就別想過得痛快。您知道我怎麼對索菲說嗎,格特魯德?我說;‘索菲,你今天簡直不是個基督教徒了。耶穌基督可從沒有成天喃喃咕咕的啊!’這麼一說她果然好些了。她抬起頭說:‘是的,梅裏韋瑟太太,耶穌基督是從不嘀咕的。’我告訴您,格特魯德,您決不要白白放過任何一個為上帝作見證的機會。”
她講話的姿勢使我回想起芬奇莊園小教堂裏的那個古舊的小風琴。我很小的時候,要是一天到晚都乖的話,阿迪克斯就讓我拉那風琴的風箱,而他就用一個指頭彈上一支曲子。最後一個音符一直要拖到風箱內沒有氣時為止。我想,梅裏韋瑟太太已經耗盡了肺部的空氣。法羅太太鎮靜下來準備說話時,梅裏韋瑟太太正在不斷地往肺裏充氣。
法羅太太體態優美,眼睛是灰色的,有一雙秀氣的腳。她的頭發新近電燙過,還帶有一個個灰色的環形發卷。她算得上梅科姆第二個虔誠的女人。她有個奇怪的毛病,說起話來前麵總帶著輕柔的噝音。
“噝噝噝,格雷斯,”她說,“這正象我那天跟赫得森教友說的那樣。我說,‘噝噝——噝,赫得森教友,看來我們這一仗沒有希望贏,這是注定要失敗的一仗啊。’我說,‘噝