“我知道。但是你相信:他能夠對腳印,做出那種有趣的事情來?如果故事的第一部分,不是那麼似是而非,如果不是考慮到,若幹稀奇古怪的事情,你絕對想都不用想。我決不相信他能做出來。另外,那個人……”詹姆斯·本涅特聽到自己的話,既大聲又愚蠢,“實在喝得太多了,他什麼都得出來。你沒聽到他那些狂野的話嗎?”
“哦,啊。是啊,你指的是哪一句?”馬斯特斯笑著問道。
“好吧,比如博亨的侄女,把瑪莎·泰特推下樓梯,企圖謀殺她……”
突然,詹姆斯·本涅特發現自己,掉進了一個溫和而簡單的陷阱。
馬斯特斯殷勤地:“是啊,確實如此。我想聽到,關於那件事的全部事實。我跟威拉先生和博亨先生談過,他們都沒有提到,有人企圖謀殺瑪莎·泰特。很奇妙,有人試著把她推下樓梯,呃?……”
“聽我,我們下去吃點早飯吧。對那件事情,我一無所知,你還是去問問他們。”詹姆斯·本涅特連連擺手,“另外,你不想要二手信息吧。還有,我不是誘餌。”
“誘餌……”
馬斯特斯觀察著仰躺在睡椅上,那個軟弱無力的身軀,那個人呼吸困難,下巴移動著,發出牛吼般的聲音。
馬斯特斯爆發出一陣大笑:“誘餌?……是的。你指的是警察的線人?……怎麼了,你當然不是。隻不過任何類型的信息,我都需要,你明白嗎?……任何類型。呃,波特?……我斷定博亨先生的侄女,一定既年輕,又好看!……卡爾·雷格先生還有一個有趣的陳述,他泰特姐結婚了,我們得調查一下。我,我很奇怪卡爾·雷格先生,怎麼把自己弄得髒兮兮的。這次我的就是字麵意思。看看他。”
他拉起卡爾·雷格長袍的下擺。白襯衫前段有幾行黑色粉狀條紋,好像是把灰塵篩在上麵似的;肩膀更髒,一片墨黑;當馬斯特斯把他略微掀起的時候,襯衫的袖子也處於相同的狀態。然後,當將他如同假人一般,翻了一個身後,他們看到襯衫背麵也有汙點。
“手是剛洗過的,還閃閃發亮。看看它們,嗯。別在意,不過,我同樣想知道,他自己有不在場證明,到底是什麼意思。我猜我們該把他搬上樓,盡管我隻想把他留在這兒……”馬斯特斯著,回頭招呼了一下隨行的警官,“怎麼樣,波特?……你曾經製作過陷阱,對雪地足跡很熟悉?……你認為博亨先生使那種詭計,是可行的嗎?”
波特警官不自在地沉思著:“這兒!……”他出離題的話來,但語氣十分堅定,然後向上凝望,“我告訴你吧,我不想接這個案子。你你是我的上司,確實如此。好吧,我去給警察局打電話,告訴長官和所有人,我們需要幫助。我快要被案子搞得亂七八糟了,就是那樣。”
“你的意思是:你覺得他辦不到。呃?”馬斯特斯嚴肅地問。
“我不知道,我被打敗了。不過……”波特警官站起來,合上筆記本,“我準備去看看那些足跡,那裏應該有什麼。”
馬斯特斯:有些建議給他,陪著他來到門邊,並低聲了一些什麼,波特從鼻孔中,發出一記愉快的哼聲。他離開的時候,臉上的表情極為狡猾。
然後,漢弗瑞·馬斯特斯警官便向詹姆斯·本涅特招手,充滿鼓勵地去吃早飯。
用椽木建造的大餐廳,位於房間尾部,窗戶俯瞰著一片草坪,正對著常青樹林蔭道和水榭。冬青樹的枝固定在裝飾燈上,並在火爐上方,淺黑的肖像畫邊緣繞了一圈。
看到裏麵的歡快景象,真叫人震驚不已;是巨大的火焰,還有餐具櫃裏反射微光的白蠟盤菜蓋子,散發著歡快之氣。