意見的發表與交換
在公司會議,學術交流,集體討論這樣的場合, 都會遇到如何發表自己的意見,以及如何和對方交 換意見的問題。從這個意義上來說,在這裏用一章 就此作出說明還是非常必要的。一般說來,日本人 希望避免給人一種個人主觀意見很強的印象,所以 有一些專用於衝淡這種印象的表達形式,學習的時 候要好好注意。
1.有沒有什麼意見?
下麵這兩種表達形式所表達的意思基本上是“換湯不換 藥”,隻不過在廣泛籌集好點子,希望借集體的智慧來解決 某個問題這樣的場合,後者更為適合。與之相比,前者更適 用於某個既成的議案的討論,即意見的征集。
[ 經典表達 ]
何か意見、ありませんか。
(大家還有沒有什麼意見?)
いいアイディアないですか。
(有沒有什麼好點子?)
[ 絕對賣點 ]
除了像上麵這樣廣泛地征求意見以外,還可以針對某個 人,請他(她)談談自己的想法。
田中さん、どう思いますか / どうですか。
(田中,你覺得怎麼樣?)
[ 絕對收獲 ]
我們還可以嚐試一下比較輕鬆的說法。在那些氣氛寬鬆 的公司會議上,也許會采用下麵這樣的詢問方式吧 !
何かない ?
(有沒有什麼辦法?)
ほかには ?
(還有沒有其它意見?)
2.您的意思是
[ 經典表達 ]
在交流意見的過程中,可能會遇到反駁,或者你不太能 夠理解的提案。這時候,需要進一步的確認,詢問對方理由, 來做進一步的溝通。比較禮貌的詢問方法是:
とおっしゃいますと
(您的意思是……)
というのは
(您這麼說的理由是……)
以上的兩種詢問的方法都算是比較委婉。其中第一種用 法由於使用了敬語,顯得態度十分的恭謹、禮貌。
[ 絕對賣點 ]
年齡相仿的朋友之間相互交流時,不妨試試下麵這些比 較直接、隨意一些的表達方式 :
どうしてですか / なぜなんですか。
(為什麼呢?)
理由は? / なんで?
(為什麼?)
3.就那麼回事吧!
[ 經典表達 ]
如果對於討論的議案,你不想發表意見。可以直接地表明, 也可以含混其詞。就看你做何選擇了。先來看一下直接表明 的方法。
何とも申し上げられないですね。
(我沒什麼可說的。)
なんとも言えませんね / 何とも言えないなあ。
(說不好。) 相比之下,後者就要委婉得多,語氣也顯得比較謙和。
[ 絕對收獲 ]
口語中,相對比較隨意的場合,也可以選擇這樣一些方式。
さあ、どうですかねえ…… / さあ、どうでしょう。/ うー ん、どうかな。
(怎麼說呢。)
ええ、まあ…… / まあね / あのー、それが…… / ええ、 一応。
(哎,差不多吧。)
そんなこと、どうでもいいじゃないですか。
(這個事,怎麼都無所謂吧。)
如果你聽到了這樣的回答,那麼就沒有必要再追問下去 了,對方根本不想回答。
[ 絕對賣點 ]
下麵這些表達形式看起來像是讚成的意思,其實是不置 可否。
そんなとこかな。
(就那麼回事吧。)
そう言えなくもないですね。
(也可以那麼說吧。)
ありそうなことですね。
(那也說不定。)
たぶんそうでしょうね。
(也可能吧。)
本當にそうだといいでしょうね。
(要真是那樣就好了。)
[ 教你幾招 ]
最後一招你可以保留自己的意見,即請求對方同意自己 推遲做出決定。這時可以用下麵這種表達方式 :
ちょっと考えさせてください。
(讓我考慮一下。)
怎麼樣,很不錯的一條緩兵之計吧。