怎樣表記日語語

漢語語音的表記方法就是漢語 拚音。日語也有自己的表記方法。

日語的表記方法簡單說來,可以分 為五種。即平假名,片假名,漢字,數 字及羅馬字。

假名包括平假名和片假名,它們既是表音文字,又是音 節文字,即一個假名通常代表一個音節。

平假名和片假名隻是同一音節的不同書寫形式,每一對 平假名和片假名的發音是完全一致的。隻不過在使用範圍上 略有不同。

片假名通常用來表示外來語。如 “ 計算機 “ 一詞,我們通 常不能用平假名表示為こんぴゅうたあ,而必須用片假名來 表示巍〕ンピューター。類似的用片假名表示的外來語詞彙 還有カメラ ( 照相機 ),コーラ― ( 可口可樂 ), ルージュ ( 口 紅 ) 等等。

翻過日語書的讀者一定感覺:哈哈!這麼多我認識的內容!日語真是太容易了,有這麼多的漢字! 單從字形而言,日語中的漢字和漢語的繁體字類似。但是不能把這些漢字讀成它的漢語發音,而必須讀成它所對應 的假名的發音,字義方麵也跟中文有較大的出入。猜猜日語 中的”娘“字是什麼意思?

假如你把它讀成漢語的發音”niang“可就大錯特錯了, 你必須把它讀成”むすめ“(musume),而它的意思也和中文 有天淵之別,它的意思是 “ 女兒 “。一個單詞究竟是寫成假名 還是漢字 ( 多數單詞可以寫成漢字 ) 沒有強製性的規定。不過 像報紙,新聞周刊這樣比較嚴肅的文體通常多用漢字。

數字是世界通用的表記符號,容易理解。相比之下,羅 馬字對於我國學習日語的人來說恐怕就是一個新事物了。它 的字形和英文相似,但發音卻相去甚遠,日語中用它來標注 假名的發音。學習時需要格外注意,不能和英語的發音相混淆。

值得一提的是,現在計算機在日語輸入方麵多采用羅馬 字輸入法。比如假名 “ こ “ 用羅馬字表示為 “ko”,我們要輸入 這一假名,就要參考它的羅馬字標誌敲入 “k” 和 “o”,這樣才 會顯示出 “ こ “ 來。所以有誌於掌握日語輸入法的同學,這一 點不可不掌握。請參考羅馬字的發音與國際音標的對照表。

上一章 書頁/目錄 下一章