上一次我給同學們介紹了哲學家們怎麼看戰爭的問題,不僅介紹了中國的視角,同時也介紹了歐洲的看法。我看這本書的時候,發現一位法蘭克福大學的年輕學者格奧爾格·埃波斯霍澤專門談了古代中國的戰爭和衝突的問題,這篇文章寫得很精彩,為什麼呢?因為他完全反對美國人和德國漢學界當前一個很普遍的看法,亦即古代中國主張的是一種和平主義。他說從理論來看可能是這樣,但是從實際來看不一定是這樣。非常有意思的是,他說很可能《孫子》影響到了法國革命和拿破侖,那麼這怎麼可能呢?1778年已經有一個耶穌會的傳教士將《孫子》翻譯成了法語,埃波斯霍澤好像說,從那個時候開始,《孫子》影響到歐洲人對原罪的認識。歐洲最有名軍事理論家克勞塞維茨,這個名字你們應該記住。目前在中國人民大學任教的劉小楓(1956—)教授專門研究過他,寫過他的一篇有關施米特與遊擊隊理論的文章,把毛澤東戰爭觀點和克勞塞維茨的觀點進行過比較。埃波斯霍澤查了一些資料,想說明克勞塞維茨很可能受到《孫子》的影響。如果真是這樣的話,說明《孫子》能夠幫助歐洲人打仗,但卻沒有提供什麼哲學思考。我為什麼這麼說呢,因為現在不管在德國還是在美國,有不少漢學家認為《孫子兵法》不是介紹戰爭的理論,而是一本哲學著作。埃波斯霍澤認為,這樣的看法完全是錯誤的。我不敢說他的了解是對的,因為我不是專門研究戰爭的人,但是這樣的一個看法至少是有意思的。
那我現在繼續談談中國詩的一些問題。德國不少漢學家們可以說是中國古典詩歌的專家,也包括我在內。瑪利亞·洛勒爾是弗蘭堡大學的一位女漢學家,她目前發表的文章專門談詩歌和真實的問題。德語說Wahrheit,真理、真實的意思。從歌德時代開始,詩歌和真實是分不開的,因為歌德出版的自傳,名字就叫做Dichtung und Wahrheit(《詩與真》)。他想說明自己所描述的生活,有些地方是真實的,但是有些方麵並不一定。洛勒爾提出一個非常有意思的問題來,詩歌和真理究竟有什麼關係呢?哲學家們不是專門研究真理的問題嗎?另外,如果我們從古代希臘來看詩學和詩歌的話,我們都知道柏拉圖說過的話:“所有的作家以及所有的詩,隻能夠說謊,無論他們說什麼都是假的。”所以他認為我們可以不需要詩人,好的國家是不需要他們的。真理其實很麻煩,現在哲學家們說哲學並不能幫助我們找到真理,真實是什麼樣的我們都不清楚。那從什麼時候開始人對真理表示懷疑呢?《新約》裏有一個人,他的名字叫皮拉圖斯(天主教譯作“比拉多”,Pilatus,他是羅馬政府駐耶路撒冷的總督,曾將耶穌釘在十字架上),他提出一個非常重要的問題來,那就是:什麼叫真理?
附錄7.4
Wilt L. Idema (1944—)
中文名:伊維德。中文譯名:維爾特·伊德馬。
荷蘭裔美國漢學家。生於1944年。1974年獲萊頓大學漢學博士學位,博士論文題目為《中國的白話小說:其形成階段》。大學畢業後,他曾經於日本北海道大學、京都大學的人文科學研究所以及香港的大學服務中心從事漢學研究。1976年被任命為萊頓大學漢學研究院中國語言文學講座教授,後赴美。現任哈佛大學東亞語言與文學係教授,同時任費正清東亞研究中心主任,《哈佛亞洲研究》雜誌編輯。他的研究重點是中國小說、方言文學及女作家作品的研究。