466 挍一二尺矩:挍,同校,比量。“矩”當為“短”,敦煌寫本多見“短”字誤寫作“矩”。
467 煞割令:梵音sarkara,即石蜜,沙糖再精煉而成。唐·怛多蘖多波羅瞿那彌舍沙《唐梵兩語雙對集》載:“石蜜,舍口栗迦羅。”季羨林先生說:“舍口栗迦羅”為傳統譯法,“煞割令”是通俗譯法。
468 :“ ”即“隙”字,見《說文·白部》。疑抄寫人改左耳為木,遂成“”字。末知“葉”何義。疑指包裹甘蔗莖之包葉。唐耕耦氏疑“”為“梢”,末知孰是。
469 初造之時……拶出汁:此言造沙糖法,用甘蔗莖,去梢與葉,截成五寸許短截,納入木臼,用牛力碾壓,榨取甘蔗汁。王灼《霜糖譜》亦雲“駕牛以碾所剉之蔗。”
470 鐺:音chēng,平底大鍋,底有三足,以便燃火。
471 季羨林先生據宋應星《天工開物》、方以智《物理小識》等書皆載製沙糖需下少量石灰為調劑,疑此句有脫文,當作“著筯,置石灰少許”,意即“放上竹筷子,再加點石灰”。
472 其下來水,造酒也:甑內煞割令漉出來的水,可以造酒。王灼《霜糖譜》載,甘蔗榨汁之後,“別入生水重榨,作醋極酸”。以之作醋,是又一法。或即唐之酸酒。
473 用十二月:種甘蔗的時間在十二月。《天工開物》卷六《蔗種》雲:“凡種荻蔗,冬初霜將至,將蔗砍伐,去杪與根,埋藏土內(土忌窪聚水濕處);雨水前五六日,天色晴明,即開出,去外殼,砍斷約五六寸長,以兩個節為率。密布地上,微以土掩之,……頻以清糞水澆之,俟長六七寸,鋤起分栽。”與本文不同。本文所雲或許是古代印度植蔗季節。
474 這是寫在敦煌漢簡上的一首詩。該簡是1914年3月斯坦因在敦煌哈拉淖爾湖南岸T22d烽燧(甘肅省考古所編號第38號烽燧)西南側灰堆中出土的。錄文采自吳礽驤、李永良、馬忠華編《敦煌漢簡釋文》(甘肅人民出版社1991。224頁,2253號簡)。原抄失題,張鳳《漢晉木簡彙編》歸類為“風雨詩簡”,其後,學者遂名之為《風雨詩》。今據其內容,取其末句“興章教誨”意,改題為《教誨詩》。此詩句句為韻,繁音促節,與西漢《柏梁詩》、魏曹丕《燕歌行》同。所用韻字,為漢魏古音:“沙”讀莎、“加”讀歌、“池”讀陀,與“多”“河”“波”“何”“過”同屬歌部。推測其創作年代當在兩漢之世。
475 “不顯目”,不顯於目。本句譯意:太陽不可得見啊黑雲多。
476 “風非沙”,非,讀排,《釋名·釋言語》:“非,排也”。排亦推也,《說文解字·手部》“推,排也。”“風排沙”即風推沙、風揚沙。本句譯意:月亮不可得見啊風揚沙。
477 “從恣”,“從”通縱。《漢書·張敞傳》“此言尊貴所以自斂,不從恣之義也”顏師古注:“從讀縱。”縱恣,即放縱肆意。“蒙水”,山下之水,《易·蒙》:“彖曰:山下出泉,蒙。”孔穎達《正義》雲:“山下出泉,未有所適之處,是險而止,故蒙昧之象也。” “誠”,與“成”字通,謂自成,《禮記·中庸》:“誠者,自成也”。本句譯意:山水任意流淌,自行彙成江河 。
478 “州”,群聚也,《國語·齊語》:“群萃而州處。”“州流”,謂眾水合流。“灌”,聚也,見《廣雅·釋詁》。“注”,瀉也。“灌注”,謂眾水瀉下,與“州流”意同,換詞重複,意在強調。本句譯意:眾水彙而瀉下啊變成巨浪。