人們隻知道喂飽嘴巴和腸胃,哪懂得什麼禮節道義?哪裏懂得什麼推辭謙讓?哪裏懂得什麼廉恥、局部和整體的道理呢?不過是知道慢吞吞地嚼東西、香噴噴地吃個飽罷了。人若沒有老師教導,沒有法度約束,那麼他的心靈也就完全和他們的嘴巴腸胃一樣隻知吃喝了。

現在假如人生下來後從來沒有看見過牛羊豬狗等肉食和稻米穀子等細糧,隻見過豆葉之類的蔬菜和糟糠之類的粗食,那就會認為最滿意的食物就是這些東西了。但是如果忽然有個拿著肉食和細糧的人來到跟前,他就會瞪著眼驚奇地說:“這東西多奇怪呀!”他聞聞它,鼻子裏聞到好的味道;嚐嚐它,嘴巴裏香香甜甜的;吃了它,身體感到很舒服;那就沒有誰不拋棄這豆葉糟糠之類而求取那肉食、細糧了。

現在,我們是用那古代帝王的辦法和仁義的綱領,來協調人們的關係,幫助人們相互照顧,幫助人們得到服飾,幫助人們得到安定團結呢?還是用桀、蹠的辦法?這兩種辦法是相差懸殊的,它們豈隻是那肉食細糧和糟糠的差別麼?然而人們竭力來運用桀、蹠的方法而很少去運用古代帝王的辦法,這是為什麼呢?我說:這是淺陋無知的原因。淺陋無知,是天下人的通病,是人們的大災難。所以說:講究仁德的人喜歡把道理告訴給別人、做榜樣給別人看,使他們順從,使他們明智,使他們遵循仁義之道,向他們反複重申,那麼那些閉塞的人很快就會開竅,見識淺陋的人很快就會眼界開闊,愚蠢的人很快就會聰明了。如果不這樣做,那商湯、武王即使處在君位又有什麼好處?夏桀、商紂王這樣的暴君處在君位又有什麼損害?商湯、武王在,那麼天下隨之而安定;夏桀、商紂王在,那麼天下就混亂。出現這樣的情況,難道不是因為人們的性情原來就可以像這樣、也可以那樣的麼?

【原文】

人之情,食欲有芻豢,衣欲有文繡。行欲有輿馬,又欲夫餘財蓄積之富也,然而窮年累世不知足,是人之情也。今人之生也,方知畜雞狗豬彘,又蓄牛羊,然而食不敢有酒肉;餘刀布,有困窌①,然而衣不敢有絲帛;約者有筐篋之藏,然而行不敢有輿馬。是何也?非不欲也,幾不長慮顧後而恐無以繼之故也,於是又節用禦欲、收斂蓄藏以繼之也,是於己長慮顧後,幾不甚善矣哉!今夫偷生淺知之屬,曾此而不知也,糧食大侈,不顧其後,俄則屈②安③窮矣,是其所以不免於凍餓,操瓢囊為溝壑中瘠④者也。況夫先王之道,仁義之統,《詩》、《書》、《禮》、《樂》之分⑤乎!彼固為天下之大慮也,將為天下生民之屬,長慮顧後而保萬世也。其流長矣,其溫⑥厚矣,其功盛姚⑦遠矣,非順孰⑧修⑨為之君子,莫之能知也。故曰:短綆不可以汲深井之泉,知不幾⑩者不可與及聖人之言。夫《詩》、《書》、《禮》、《樂》之分,固非庸人之所知也。故曰:一之而可再也,有之而可久也,廣之而可通也,慮之而可安也,反鈆察之而俞可好也,以治情則利,以為名則榮,以群則和,以獨則足樂,意者其是邪?

【注釋】

①困:圓形的穀倉。窌:地窖。②屈:竭盡。③安:語助詞。④瘠:通“胔”,未腐爛的屍體。⑤分:義,道理。⑥溫:通“蘊”。⑦姚:通“遙”。⑧孰:同“熟”,熟悉,精通。⑨修:學習研究。⑩幾:盡。

【譯文】

人之常情,吃東西希望有關味佳肴,穿衣服希望有繡著彩色花紋的綢緞,出行希望有車馬,還希望富裕得擁有綽綽有餘的財產積蓄。然而即使這樣,他們一年到頭、世世代代都覺得財物還是不足,這就是人之常情。

人們活著,剛剛知道畜養雞狗豬,又懂得畜養牛羊,但是吃飯時卻不敢有酒肉;錢幣有餘,又有糧倉地窖,但是穿衣卻不敢穿綢緞;節約的人擁有一箱箱的積蓄,但是出行卻不敢用車馬。這是為什麼呢?這並不是他不想這麼做,而是從長遠打算,顧及以後而怕沒有什麼東西來繼續維持生活的緣故。於是他們又進一步節約費用、抑製欲望、收聚財物、貯藏糧食以便繼續維持以後的生活,這種為了自己的長遠打算,顧及今後生活,豈不是很好的麼?

那些苟且偷生、淺陋無知的人,竟連這種道理都不懂。他們過分地浪費糧食,不顧自己以後的生活,不久就消費得精光而陷於困境了。這就是他們不免受凍挨餓的原因,最後隻好拿著討飯的瓢兒、背著布袋沿街乞食,最終成為山溝中的餓死鬼。他們連怎樣過日子都不懂,更何況是那些古代聖王的思想,仁義的綱領,《詩》、《書》、《禮》、《樂》的道理呢!那些原則、綱領之類本來就是治理天下的重大謀略,是要為天下所有的人民從長考慮,照顧到以後的生計從而永保長治久安的;源遠流長,它蘊意豐富,它的豐功偉績傳之後世。如果不是那些謹慎、精通、學習它的君子,是不能夠理解它的。