第37章 感恩朋友(5)(1 / 3)

社交界是由一幫有著種種興趣愛好喜歡交際的人彙聚而成。愉快的鑒賞,輕鬆優雅的理智,對各種人類生活事務深淺不一的思考,對公共生活的責任感,對具體事物的缺陷或完美的觀察,把人們從四麵八方各個階層聚攏在一起。思考這樣的一些問題,如果隻靠一個人孤寂地進行是缺乏力度的,也是行不通的,需要與他一樣的人參與進來,需要與同類的人談話交流,以獲得心智上應有的訓練。這樣一來人們自然會形成社會團體,其中的每個人都能夠以他力所能及的最好方式發表他對種種問題的見解,交流信息,彼此獲得愉快。

但是,這種聚會交談必須要借助到詩歌、政論、曆史及哲學中的道理,因為如果不借助這些,將不會有什麼交談的題目能適合於有理性的人的交談。如果沒有這類話題,我們的全部交談豈不都成了無聊乏味的哼哼唧唧了嗎,那樣我們的心智還能有什麼增益,除了老是那一套:

沒完沒了的胡吹瞎說和無聊之談。

閑言碎語,家長裏短。

搞得糊裏糊塗,意亂心煩。

這樣消磨時間在同伴間是最不受歡迎的,也是最耗損我們情趣和意誌的。

全部奉獻於你的靈魂

梅克夫人

我衷心恭喜你,親愛的朋友,恭喜你走上新的一步,這一步往往是一場賭博。你的情形使我高興,因為一個人有著如此善良的心,如此纖細的感情,竟把這些寶貝埋沒,那真是一種罪過。你已經把幸福給了一個人,所以你自己也將愉快,而且實際上如果不是你,還有誰會快樂呢——你是把那樣巨大的歡樂給與別人的呀。在這當中,你用了你所常有的高貴和纖巧而行動了。你是善良的,彼得·伊裏奇,所以你一定會快活。

在信中所表現的信賴和坦白,我真沒有法子向你表示深深的真誠的感激。這信賴和坦白對於我,就像幸輻一樣的寶貴。請你相信,彼得·伊裏奇,我一定遵守你的信托,在必要沉默的時候一定一聲不響的。

我很高興關於普希金和彼沙列夫你表示了和我稍有不同的意見,因為在這件事本身,我看出友誼的模範。但如果說我不同意彼沙列夫關於音樂的說法,我卻對他頗有好感。普希金——我也和你一樣,愛他的詩中的音樂,但是我的喜歡是完全客觀的。

我衷心謝謝你的貢獻——那部《交響曲》將永遠是我的生涯的光彩……

我深信,親愛的好友,你在新的生活中,或者在任何情形下麵,都不會忘記,你有一個非常忠實的朋友,而且將不顧輿論的一切造謠中傷,在我身上看出了對你真誠的一個靈魂。你會不會坦白地把你自己的一切,一切都寫給我呢?當然,親愛的彼得·伊裏奇,凡是關於你的事,都不會叫我厭惡的。

我希望你下次來信會告訴我說,你滿足於新的生活,說,你很快樂。願蒼天送給你一切好事。

我真心地握你的手。別忘記一個全部奉獻於你的靈魂……

nvm

友誼

培根

古人有一句話說得很富有哲理,也很直接,這句話就是:與孤獨為伴的人不是神靈便是野獸。這句話一語道破了真理與謬誤混合於一起的事實。如果說,當一個人脫離了社會,甘願遁入山林與野獸為伴,那他也隻能算野獸而非神靈。盡管有人這樣做的目的,好像是要到社會之外去尋找一種更高尚的生活,古代的諾曼、埃辟門笛斯、埃辟克拉斯、阿波羅尼斯就是那種人。

一些人選擇了孤獨,並不是他天生願意過這種生活,而是他從未在充滿友誼和仁愛的群體中生活過,那種苦悶正如一句古代拉丁諺語所說的:“一座城市如同一片曠野。”人們的麵目淡如一張圖案,人們的語言則不過是一片噪音,這就使得人們選擇了孤獨。

由此不難看出,友情在人生中所占的比重有多大。得不到友誼的人將是終身可憐的孤獨者。沒有友情的社會則隻是一片繁華的沙漠。因此那種樂於孤獨的人,其本性也許更接近於野獸。

在你遇到不如意,不順心而抑鬱彷徨之時,如把你的憂傷向你的好友傾訴,那你的不良情緒就會得到緩解。否則這種積鬱會使人致病。醫學上這樣講:“沙沙帕拉”可以理通肝氣;磁鐵粉可以理通脾氣;硫磺粉可以理通肺氣;海狸膠可以治療頭昏。但是除了一個知心摯友以外,卻沒有任何一種藥物是可以舒通心靈之鬱悶的。在摯友麵前,你才可以盡情傾訴你的憂愁與歡樂、恐懼與希望、猜疑與勸慰。總之,那沉重地壓在你心頭的一切,通過友誼的肩頭而被分擔了。

正是出於這個原因,甚至連許多高高在上的君王也不能沒有友誼。以致許多人竟寧願降低自己的身份去追求它。

按照友誼要求平等原則來看,君王是享受不到友誼的,因為君王與臣民的地位懸殊太大了。於是許多君王便不得不把他所寵愛的人推升為“寵臣”或“近侍”,這樣做的目的便是尋求友誼,羅馬人稱這種人為“君硝的分憂者”,這種稱呼恰如其分地道出了他們的作用。實際上,不僅那些性格脆弱敏感的君王曾這樣做,就連許多性格堅毅、智勇過人的君王,也采取了類似的辦法。而為了結成這種關係,他們需要盡量忘記是個國君。