年底隨機構離開南京,遷至湖南湘潭、長沙等地。在長沙遇見黃源,黃源正準備去新四軍,就把剛生下孩子的愛人許粵華(筆名雨田)和孩子托付給他照顧。
1938年
4月訓練總監部改組,在武昌成立軍訓部。軍學編譯處人員全部留用,繼續任法文中校編譯官,從事軍學法文翻譯工作。
4月28日承劉岸、方步文兩先生介紹,與同事畢亞翹的女兒畢德孟在武昌味膄別館舉行訂婚儀式,並邀請衛惠林做男方的主婚人。訂婚儀式前,在武漢路上遇見豐子愷先生,豐先生得知此事,當天晚上即作了“但願人世間,永遠和且平,幹戈為犁鋤,炮彈做花瓶”漫畫一幅,次日托人送來以示祝賀。同時還收到好友巴金從廣州寄來剛出版的新作《春》贈與,在該書的扉頁上題有:作為一個長兄的祝福。
9月隨軍訓部遷至廣西桂林。
12月桂林遭敵機轟炸,攜家眷來兩江避難,請豐子愷先生代為介紹住所。
1939年
3月大兒子烽英在桂林省立醫院出生。敵機瘋狂地轟炸桂林,為了躲避空襲,被一顆扔在防空洞附近的炮彈炸得兩耳幾乎全被震聾,以致造成耳鳴。
4月又隨軍訓部遷至四川璧山。
1940年
2月胞兄陳蘊玉在烏鎮病故。
4月17日姑母陳愛珠在烏鎮去世。
本年在軍訓部翻譯法文版《霞飛元帥回憶錄》。
1941年
譯作《偽裝的愛情》首次在《西洋文學》上連載。同年,又改名為《戴假麵具的情婦》在《時代精神》1941年,第4卷,第5、6期上刊登。
1942年
2月自動離開軍訓部,經人介紹去重慶山洞偽陸軍大學編譯處任上校法文編譯官。譯作《霞飛元帥回憶錄》在《陸大季刊》1942—1943年,第7、8、9等期上連載。同時,由陳啟和(留學法國,在重慶大學土木係任教授,家住璧山時是鄰居)介紹在沙坪壩重慶大學數學係兼任法文教授。
本年在沙坪壩結識了一位青年周世予(是地下黨員)。因周世予原先開的電料行屢遭警察局的查抄而難以維計,結果他們商議改開舊書店,即去約請陸軍大學同事程鴻壽(曼叔)、何如(斯可)二位前來入股,由他們出麵登記開書店,取名為“風生書店”,警察局後來也就不再來找麻煩了。不久,全家從璧山搬到沙坪壩風生書店的樓上居住。
冬季,在磁器口路上遇見了豐子愷先生,因豐先生在江對岸的國立藝術專科學校任教授兼教務主任,全家寄居在陳之佛先生家樓上。經與周世予商量並同意,便邀請豐先生一家搬到風生書店的前樓居住,從此兩家結為鄰居相伴。豐先生一到來就用大筆寫下“風生書店”這塊招牌掛上,他們還請豐先生的漫畫作品掛在店堂的板壁上陳列,頓時使書店大為增光,觀者如潮,有不少觀賞者看了當即就買走漫畫。此時,豐先生曾畫過一幅“排排坐,吃果果”的漫畫贈與留念,此畫生動地記錄了當年倆家孩子們共同生活的情景(遺憾的是,此畫在“文革”期間隨“四舊”物品一起上交,後因遺失為由未能歸還)。
1943年
2月在重慶沙坪壩四川省女子職業學校任文史教員,教國文和曆史。
本年譯作《窮孩子的催眠歌》在《宇宙風》1943年,133期上發表。
10月譯作《偽裝的愛情》經表哥茅盾介紹在重慶自強出版社出單行本,書後附有“巴爾紮克生平”及“後記”,1946年1月再版,1946年5月三版。
1944年
本年譯作《三弟兄》又名《烏茲別克木棉傳說》在《少年學園》1944年,第1、2期上連載。
2月在重慶覃家崗中正學校任文史教員,教國文。
8月在四川璧山淑德女子中學任文史教員,教國文和曆史。
秋季譯作《德國的反法西斯文學》在《時與潮文藝》1944年,第2卷,第5期上發表。
本年“風生書店”需轉讓(因舊書店是我黨地下聯絡站,已經暴露,急於脫手轉移)。找到好友劉煉虹、沈寄蹤等人談及此事,不久便廉價轉讓給他們去創辦出版社。為了幫助打開出版社的局麵(決定先出版一些名家著作),陪同劉煉虹到張家花園街文協總會去見表哥茅盾,請“茅公”給予支持。
1945年
2月經豐子愷先生介紹,在四川隆昌胡家堤立達學園農教科任文史教員,教國文和曆史。
1946年
8月經好友毛一波介紹在重慶唐家沱載英中學任文史教員,教高中部國文、曆史和地理。每周上課達36個小時之多,全家人吃飯仍成問題。
12月撰寫《紀念一位超乎感激之上的友人》發表在《少年讀物》1946年紀念專刊上。
1947年
年初參加了“反饑餓、反內戰、反壓迫運動”。
5月譯作《三弟兄》改名為《三兄弟》(另名《烏茲別克木棉傳說》)刊登在《少年讀物》第4卷,第4、5期上。
本年《記一位文化戰士》、《教官》和《烏青之行有感》三篇文章分別發表在《新烏青》1947年複刊,第3、4和5期上。
1948年
2月經穆濟波介紹在重慶南溫泉陪都工商學院任文史教授,教世界文學史和文學評論。
2月—6月譯作《真文藝和假文藝》發表在《台灣文化》1948年,第3卷第2期(二月號)和第5期(六月號)上。
7月譯作[蘇]巴凡爾·白喬夫《銅山仙女》(烏拉爾傳說,附《山中巨匠》)和《三兄弟》(附V。法捷耶夫《狼和七隻山羊》)分別由上海永年書局出單行本,作為小學中年級補充教材。
8月在重慶南溫泉南泉新聞會計專科學校任教授,教法文、新聞地理和經濟地理等。
1949年
8月失業。
10月處於生活窘迫,當偽政治大學從廣州竄來南溫泉時,經人介紹在該校教法文一周。
11月重慶南溫泉獲得解放。
1950年
2月由地下工作者任顯琴、陳維雲給文化部沈雁冰部長(表哥茅盾)去信報告他的思想和生活情況,沈部長將該信轉給西南文教部楚圖南部長,楚部長約他麵談後落實了一份正式工作。於是在重慶川東師範學校任文史教員,教語文和俄國革命史。
1951年
3月在重慶磁器口西南師範學院教研室任研究員,曾研究“聯共(布)黨史簡明教材”,編寫《俄國三次革命史提要》講義,教中文係寫作實習。
本年翻譯了多篇人民民主共和國報道文章,在報刊上發表。
1952年
1月在西南師範學院任教期間,經方敬和黎滌玄兩位同誌介紹參加了中國民主同盟。
4月東北三省需組辦十三所師範專科學校,來四川招聘大批教師,受楚圖南部長指派前去支援東北教育事業,舉家遷往遼寧錦州。在錦州遼西師範專科學校語文科任副教授,教寫作指導等課程。
1953年
9月因耳聾聽力不便,不適合教學工作,當東北7所師專合並為3所時,經組織上照顧,調入遼西省立圖書館(後改名為錦州市圖書館)工作,任副研究員。為紀念魯迅先生逝世17周年,編撰《紀念魯迅學習魯迅》推薦書目。
1955年
12月翻譯[蘇]安萊娜·柯諾倫可著《夏喜默德和白哈莉的家庭》。
1956年
3月譯作《偽裝的愛情》由上海文化生活出版社再版時,改名為《假麵具中的愛情》。
8月經個人申請,獲組織批準,工作調往浙江圖書館,舉家從錦州南遷至杭州。途經上海時,前往拜訪豐子愷先生。
9月在浙江圖書館從事外文圖書分編和采購工作,任研究員。
1957年
應張宗祥館長的要求,寫信給表哥茅盾,後將《雜談蘇聯》手稿珍藏在浙江圖書館古籍部。
1959年
8月圖書館仁和路家屬宿舍建成後,全家從外西湖遷至仁和路新舍居住。
1960年
本年因浙江圖書館辦公布局調整,安排到大學路總館工作。
1961年
春季豐子愷先生偕妻、女去黃山遊,途經杭州拜會了張宗祥先生,贈與一把詩書畫合作的折扇,扇的一麵是豐先生的畫《棗如瓜兮瓜如車》,另一麵是張宗祥先生題寫的一首自題詩:“舊夢重重記不清,滿湖涼月可三更;如今又向湖邊過,盡日風聲間雨聲。”
1963年
秋季表哥茅盾來杭州,在杭州飯店約見並共進晚餐。
1966年
8月圖書館文革運動開始。由於在從事外文圖書采編工作時,曾從外文書店采購了一部巴爾紮克《人間喜劇》(法文原版,精裝十卷本,定價210元),圖書館的“造反派”就口誅筆伐,貼大字報,認定巴爾紮克的《人間喜劇》是“封資修”大毒草,巴爾紮克曾參加過正統主義的政黨,便誣陷他也是“保皇黨”,被作為保皇黨的罪名之一進行批鬥和隔離審查。
1970年
1月11日開始與表哥茅盾恢複通信。
1月29日表嫂孔德沚因病在北京逝世。
3月5日表哥茅盾複信,詳談了德沚表嫂的病情等情況,從此恢複了多年未取得聯係的局麵。
12月參加浙江圖書館館藏外文毛主席著作專架排列順序(草案)的製定和具體分編工作,涉及英、法、德、日、俄等42種國家或地區的文種。
1971年
1月11日表哥茅盾來信談到:“如退休,能來北京小住,我家尚可安頓,多年不見,我在朝不保夕之頹年,亦常思念及親故也。”
1973年
4月經表哥茅盾向黎丁提供杭州通訊地址,恢複了與黎丁(原《光明日報》任編輯,泉州平民中學的學生)的聯係。
5月15日收到表哥茅盾來信,談及黃源、豐子愷、巴金等友人。
夏季,寫信給巴金問候,並附上全家照片一張。
10月7日收到表哥茅盾來信,再次關心芾甘(巴金)、朗西等人近況。
11月5日收到表哥茅盾寄贈七言律詩《壽瑜清表弟》一首,前附《小序》一則。
12月25日又收到表哥茅盾書寫的祝壽詩屏條一幅,感激不已。
1974年
2月14日收到表哥茅盾掛號寄贈的中東風雲七律詩書法一幅。
3月28日收到表哥茅盾來信,附有寫成舊體詩《為沈本千畫師題西湖長春圖》四首。
12月20日表哥茅盾來信,介紹與徐重慶認識,是為了幫助徐重慶查找茅盾所寫《徐誌摩論》。從此與徐重慶保持長期交往。
1975年
8月18日接表哥茅盾來信說,已收到《紅樓夢詩詞評注》10冊,評價該書:別出心裁,人人愛讀,還須購買(此書由浙江圖書館編印)。信中還評論徐霞客詩句。