在早霞時分,日連舍騎著山羊,在大門的門框上出現在國王麵前。國王的詭計又遭到了失敗。這時他又拿出一條新的計策來。秋天來臨時,他把日連舍叫到身邊,交給他四十頭公羊,這樣說道:“我把這些公羊交給你,整個冬天,你都要放牧它們,但你要知道,假如到了春天,它們沒有像母羊那樣生出羊羔來,我就下令把你斬首。”日連舍陷入悲傷,他趕著羊群慢吞吞地走回家。“你怎麼了,我的丈夫?”卡拉莎什問他,“你為什麼這樣憂傷?”日連舍把國王的荒誕命令告訴了她。“親愛的,”卡拉莎什高聲喊道,“為一件小事情憂傷值得嗎?入冬前,你把這些公羊統統宰了,春天來時,你懂得怎麼辦,一切都會運轉得再好不過了。”日連舍照卡拉莎什說的那樣辦了。春天來了。
一天,國王的急使去敲日連舍茅屋的門,隨後宣告國王立即駕到:他想知道他的公羊是不是產羊羔了。日連舍悲傷不已,他覺得這次他必死無疑了。卡拉莎什說道:“莫悲傷,我英明的人。你去草原躲起來,傍晚前,你不要回來。讓我來接待國王。一切都會運轉得再好不過了。你去吧。”日連舍聽了妻子的話,到草原去了,卡拉莎什留在茅屋裏。不久,她聽到了馬蹄踏地聲和嚴厲的說話聲:“喂,誰在裏邊!請回答!”卡拉莎什馬上聽出是國王的聲音。她從茅屋裏走出來,並向他鞠了個躬。“你丈夫在哪裏?他為什麼不出來迎接我?”國王氣憤地問道。卡拉莎什卻恭恭敬敬地回答他說:“噢,萬能的國王,請你可憐可憐我的丈夫:他為了討好你的歡心,出去了。他一聽說你要來拜訪我們,就打心眼裏感到悲哀,因為我們很貧窮,家裏沒有什麼儲存東西款待你這位貴賓。我的丈夫急忙去了草原,為的是擠點自家養的鵪鶉奶,用它配製點奶請你喝。請進屋吧,尊貴的國王,我丈夫很快就會回來款待你。”國王聽了,火冒三丈。
“你存心捉弄我,你這壞女人!”他喊叫起來,“你在哪兒見過鵪鶉能擠出奶!”“這有什麼大驚小怪的,明察秋毫的國王?”卡拉莎什毫不在乎地說,“難道你不知道,在英明國王掌管的國家裏,不是就有這種怪事嗎?你的四十頭公羊不是正在準備生羊羔嗎?”國王這才明白,自己上了當。他羞愧得無地自容,立即勒馬加鞭,頓時消失不見了。從此以後,國王再也沒來打擾日連舍和卡拉莎什,他們一起幸福地度過了晚年。
卡拉莎什去世時,日連舍正出外打獵。通常這種時候,他的夥伴們會去把這噩耗告訴他。他們從老遠就看見了日連舍。他邊走邊唱愉快的歌。在他的鞍子上掛著三隻被打死的天鵝。夥伴們請日連舍在他們身旁坐下,他們決定不直截了當把這悲痛的消息告訴他,慢慢地轉到正題上來。“日連舍,你以聰明絕頂聞名,”他們說,“請你回答我們提出的問題:‘當父親死去時,一個人失去了什麼?’”“父親的死———保護人的免遭災禍的那堵牢固的牆倒了。”“說得好,”夥伴們說,“當母親死去時,一個人又失去了什麼呢?”日連舍回答說:“母親的死———養育人的愛的泉源幹涸了。”“說得好,”夥伴們說,“你把兄弟的死,比作什麼?”日連舍回答說:“兄弟死了,好比支持人的頂梁柱倒了。”
“聰明的日連舍,最後請你講講:當妻子死去時,一個人失去了什麼?”“我的卡拉莎什死了!”日連舍急驟地尖聲叫起來,他立刻猜到了一切。他想立即回到寵愛的妻子身邊去,他滿麵淚痕,拄著鞭子把站起來,這時鞭子杆折斷,壓在他身子底下,日連舍就這樣離開了人間。
以上三則張靜雲譯。