[32]刳(kū):剖開。沃:澆。指皇帝敞開胸襟采納臣下的建議。

[33]正刑:正當的刑罰。

[34]撤腥:《舊唐書·太宗紀下》貞觀五年八月令天下決死刑,”其日尚食進蔬食,內教坊及太常不舉樂。“

[35]螟:莊稼害蟲。貞觀二年六月京畿旱蝗,太宗掇蝗食之,是歲蝗不為災。見《新唐書·五行誌三》。

[36]囿(yòu):飼養禽獸的地方。肉角:謂麒麟。傳說麒麟頭上生肉角,因名。

[37]溥:通敷,分布。

[38]怫:當作”拂“,背逆。

[39]正斥邪寵:正人被排斥,奸邪得寵。

[40]徭:徭役。

[41]征:征收賦稅。凋:凋弊。

[42]彗:彗星。古人認為彗星見則不吉利。作者自注之”永崇“,唐年號無永崇,當為永徽或永隆之訛,與總章皆唐高宗年號。

[43]沴(lì):災害。

[44]坼:裂開。

[45]籍民:在籍之民。

[46]有野而蒿:田地長滿蒿草。

[47]籍甲:在編之兵。

[48]壘:軍事營壘。墟:廢墟。

[49]西垣:西部疆界。

[50]不粒:沒有糧食。

[51]闋:完。

[52]宰:宰輔。哲:賢哲。自注之房、杜、姚、宋謂太宗時宰相房玄齡、杜如晦及玄宗時宰相姚崇、宋璟。四人都是唐代有名的賢相。

[53]赫烈:光亮。

[54]跡結:跡絕。

[55]伐:功勞。

[56]慝:邪惡。自注之”林甫“謂玄宗天寶時宰相李林甫,”敬宗“謂高宗時宰相許敬宗。許敬宗助成高宗立武則天為皇後,李林甫口蜜腹劍,排斥正直之士,釀成玄宗後期政治的敗壞。

[57]昏蝕:昏沉不明。

[58]忠簡:忠貞誠實之士。

[59]闔(hé):通盍,即何,語助詞。霈:雨。

[60]霽:雨停。

[61]闐(tián)闐:盛大貌。

[62]窮邊:荒遠的邊境。

[63]帑(tǎng)廩:國庫。如封:封藏如故。

[64]禁甲:軍兵。獰:勇猛。

題為《大明宮賦》,實際上和一般的宮殿賦截然不同。作者根本不去描寫宮殿池苑之建築、景物,而是假借宮神與作者的對話,敘述了大明宮自創建以來發生於宮城之內的三次重大政治變故,指明今日更是田荒民弊、邊蹙境縮,局勢動蕩不安,大唐之盛一去不複返,是一曲吊古傷今的挽歌。文章先借宮神之口提出:仆周複唐、祿山叛滅、朱泚敗亡是神靈的力量;今日之民凋軍虛、邊危地失的局麵是怎樣造成的呢?但”作者“卻未讓宮神說下去,指出治亂係於人而不是係於神;又說當今形勢大好,風調雨順,財豐兵強,邊地之失何足掛意!結果這些話又遭到宮神的嘲諷。這種寫法便使作者本人的真實思想意圖交織在神與人的論辯之中,以揚為抑,以褒為貶。正如劉熙載所說:”孫可之《大明宮賦》,語極遒練,意多勸誡。“(《藝概·賦概》)

(尹占華)