然文長竟以不得誌於時,抱憤而卒。石公曰:先生數奇不已,遂為狂疾。狂疾不已,遂為囹圄。古今文人牢騷困苦,未有若先生者也。雖然,胡公間世豪傑,永陵英主,幕中禮數異等,是胡公知有先生矣。表上,人主悅,是人主知有先生矣,獨身未貴耳。先生詩文崛起,一掃近代蕪穢之習,百世而下,自有定論,胡為不遇哉?
梅客生嚐寄予書曰:“文長吾老友,病奇於人,人奇於詩。”餘謂文長無之而不奇者也。無之而不奇,斯無之而不奇也。悲夫!
【注釋】[袁宏道(1568—1610)]字中郎,號石公,湖廣公安(今屬湖北)人。與兄宗道、中道並稱“三袁”,為公安派代表人物。文學上他反對複古,主張充分表現作者個性的文章。[徐渭]字文長,與袁宏道同時的文學家、戲曲家、書畫家。[山陰諸生]山陰縣的生員。即秀才。[籍甚]盛大。[校越]掌管越一帶的考試。[數奇]命運不好。[介胄]即“甲胄”。[方]比。[劉真長]名惔(tán),東晉人,曾任宰相,不拘小節。[杜少陵]即杜甫。[永陵]即明世宗。[偶]遇。[有司]官吏。[曲蘖(niè)]指酒。[議論傷格]議論妨害格調。[韓、曾]指韓愈、曾鞏。[流亞]同類。[雅]平素。[周望]即陶望齡,字周望,曾任國子監祭酒。[間世]世間少見。[梅客生]名國楨。湖北麻城人,徐渭之友。[無之而不奇,斯無之而不奇也]第一個奇是“奇特”的意思。第二個奇是“命運不好”的意思,讀“jī”。
張溥
五人墓碑記
五人者,蓋當蓼洲周公之被逮,激於義而死焉者也。至於今,郡之賢士大夫,請於當道,即除魏閹廢祠之址以葬之,且立石於其墓之門,以旌其所為。嗚呼,亦盛矣哉!
夫五人之死,去今之墓而葬焉,其為時止十有一月耳。夫十有一月之中,凡富貴之子,慷慨得誌之徒,其疾病而死,死而湮沒不足道者,亦已眾矣。況草野之無聞者歟?獨五人之,何也?
予猶記周公之被逮,在丁卯三月之望。吾社之行為士先者,為之聲義斂貲財以送其行,哭聲震動天地。緹騎按劍而前,問誰為哀者?眾不能堪,而仆之。是時以大中丞撫吳者,為魏之私人,周公之逮所由使也。吳之民方痛心焉,於是乘其厲聲以嗬,則噪而相逐。中丞匿於溷藩以免。既而以吳民之亂請於朝,按誅五人,曰:顏佩韋、楊念如、馬傑、沈揚、周文元,即今之然在墓者也。
然五人之當刑也,意氣揚揚,呼中丞之名而詈之,談笑以死。斷頭置城上,顏色不少變。有賢士大夫發五十金,買五人之盄而函之,卒與屍合。故今之墓中,全乎為五人也。
嗟夫!大閹之亂,縉紳而能不易其誌者,四海之大,有幾人歟?而五人生於編伍之間,素不聞詩書之訓,激昂大義,蹈死不顧,亦曷故哉?且矯詔紛出,鉤黨之捕遍於天下,卒以吾郡之發憤一擊,不敢複有株治。大閹亦逡巡畏義,非常之謀,難於猝發。待聖人之出而投繯道路,不可謂非五人之力也!
由是觀之,則今之高爵顯位,一旦抵罪,或脫身以逃,不能容於遠近,而又有剪發杜門,佯狂不知所之者。其辱人賤行,視五人之死,輕重固何如哉?是以蓼洲周公,忠義暴於朝廷,贈諡美顯,榮於身後。而五人亦得以加其土封,列其姓名於大堤之上。凡四方之士,無有不過而拜且泣者,斯固百世之遇也!不然,令五人者保其首領,以老於戶牖之下,則盡其天年,人皆得以隸使之,安能屈豪傑之流,扼腕墓道,發其誌士之悲哉?故予與同社諸君子,哀斯墓之徒有其石也,而為之記,亦以明死生之大,匹夫之有重於社稷也。
賢士大夫者:卿因之吳公,太史文起文公,孟長姚公也。
【注釋】[張溥(1602—1641)]字天如,號西銘,太倉(今屬江蘇)人。文學家,是當時江南士大夫主張改良政治的團體“複社”倡導者之一。有《七錄齋集》。[五人]指蘇州顏佩韋等五壯士。他們與宦官集團作鬥爭而被害。[蓼洲周公]周順昌,號蓼洲周公。江蘇吳縣人,曾任吏部郎中,為官清廉。因得罪宦官魏忠賢而被捕下獄。[當道]執掌政權者。此處指蘇州地方官員。[草野]指民間。[皦皦]明亮的樣子。[吾社]複社。[先者]榜樣。[緹騎]指明代東廠和錦衣衛的吏役。[窰]擊。[仆]使之倒下。[溷藩]廁所。[按]審查、查辦。[(lěi)然]聚集的樣子。[脰(dòu)]頸項,此處指頭。[大閹]指魏忠賢。[編伍]民間。古時的戶口以五人為一“伍”。[矯詔]指宦官假借皇帝名義下詔書。[逡巡畏義]因畏懼正義而猶疑不決。[待聖人之出而投繯道路]指崇禎帝即位後魏忠賢被貶謫,途中魏自縊身亡。[杜門]閉門。[土封]修建墳墓。[首領]指頭顱。[戶牖]門和窗。[扼腕]握腕。形容情緒激動。[冏卿因之吳公]太仆卿吳默,字因之。因周穆王任明伯礒為太仆卿,故後人又稱太仆卿為“冏卿”。[太史文起文公]翰林院修撰文震孟,字文起。明代以翰林來修史。故稱文震孟為“太史”。