其後,鬆讚幹布邀請內地及鄰近國家派醫生到吐蕃王朝。邀請的醫生除來自內地外,還有印度和大食(阿拉伯帝國)。《藏醫史》記載,入藏的三名醫生分別叫巴拉達劄、加列諾和亨文海德。這都不是他們的真實姓名,而是象征性的名字。三人各自把自己的著作獻給藏王,印度醫生著有《新酥油藥方》,大食醫生著有《主要文集補編》,而內地中醫則著成《漢地雜病治療》。這些醫書都被譯成藏文。後來,三人又合著了一部綜合性的醫書,書名《無畏的武器》,全書共七卷,內容包括了三種不同來源的醫學。這是繼《醫學大典》之後第二部藏醫著作。此書雖也相繼失傳,但它無疑對藏醫學早期的發展產生過重要的影響。
8世紀初,藏王赤德祖讚也向唐王朝求婚。710年唐王朝以金城公主下嫁藏王。金城公主入藏時,也帶去大量“伎工”及各種著作,其中也包括醫生及醫學著作。這些醫著都被譯成藏文。後來,漢族醫僧摩訶衍和藏族著名譯師毗盧遮那又綜合譯稿,編成《月王藥診》一書,它是現存最早的一部藏醫古代文獻。此書反映了藏族人民與疾病作鬥爭的豐富經驗,同時吸收了其他民族醫學的先進經驗。
約8世紀,藏王赤德祖讚及其後的赤鬆德讚曾先後邀請一些鄰近國家和地區的名醫到西藏交流。他們編著、翻譯大量醫書,如於闐(古西域國名,今新疆和田一帶)的名醫比吉·讚巴希拉漢的譯著有《屍體圖鑒》《甘露寶鑒》《雜病精解》《放血鐵蓮》和《漢地脈診妙訣》《養生晶串》等。他在回國之前,把所著的各種醫著精選一部分,編集為《黃色比吉經函》,後改稱《佑王長壽經》,獻給赤鬆德讚。後來,內地的東鬆崗哇又應邀給赤鬆德讚治好了病。藏王十分高興,賜號塔西·東鬆崗哇,意為“四方三界中最好的人”,並賜地給他,從此,東鬆崗哇在西藏定居。赤鬆德讚為了發展藏區的醫藥事業,召選藏區優秀青年跟隨東鬆崗哇學醫。在名師教導下,九名青年通過努力學習,後來都成為名醫。其中尤以宇陀·寧瑪元丹貢布最為傑出。他多次到內地以及印度、尼泊爾遊學,廣泛吸收《醫學大典》《月王藥診》《黃色比吉經函》等前代著作的精華,經過20多年的實踐,在8世紀末著成《四部醫典》一書,成為藏醫學史上最有影響的經典著作。此後,藏醫學都是在《四部醫典》基礎上發展起來的。因此,吐蕃時期實際上就是藏醫學的奠基時期。
此外,從敦煌莫高窟發掘出來的一些古藏文醫學卷子,其內容有的涉及火灸療法,有的則是簡易的療法和方劑,與《月王藥診》和《四部醫典》均不同,表明是吐蕃王朝早期的醫學作品。
三、爭鳴和發展時期
9世紀上半葉,宗教和政治鬥爭日趨劇烈。839年,藏王達磨即位,他大力反佛,滅佛寺及僧徒。不到三年,他被政敵所殺,吐蕃王朝崩潰,並逐漸形成割據的局麵,進入封建農奴製社會。經過近一個世紀的戰亂和分裂,佛教又逐漸興盛繁榮,稱為佛教的“後弘期”,相對於達磨滅佛前的“前弘期”。在隨後的三四百年間,王朝更迭頻繁。經曆了阿裏王朝、薩迦王朝(9世紀中葉至13世紀中葉)等,每一階段在醫學上都有一些成就。阿裏王朝時,從孟加拉聘請佛教大師阿狄夏入藏傳法。他帶來大量佛經,其中有不少醫學著作,如印度壽命吠陀醫學中的經典著作《八支心要集》即於此時傳入西藏,並譯成藏文,其注譯本《月光》也同時譯成藏文,這些著作對藏醫產生明顯的影響,其譯者主要為洛傑·仁欽桑頗。
此時期的另一重大發展是發掘出《四部醫典》原稿。該書著成後,由於赤鬆德讚聽從天竺高僧蓮花生“為了使佛法永存”的主張,將書秘密埋藏(一說是達磨滅佛時埋藏的)。大約在1012年,紅教的德敦·查巴旺嘎在桑耶寺烏茲經堂的瓶形殿柱內發現埋藏的《四部醫典》,使這部沉睡200多年的典籍重見天日。從此,曆代醫家對該書不斷進行研究、注疏、增訂,並吸收藏醫以外的知識,使其內容大大豐富。其中尤以11世紀左右的宇陀·薩瑪元丹貢布的工作最為傑出。他是8世紀老宇陀的第十三代孫,也曾到各地學習醫學。他的著作很多,有《脈學指要》《醫療實踐簡論》等,但他的最大功績在於對《四部醫典》做了十分詳盡的修訂、整理和補充,並根據該書的內容,編纂了一套《四部醫典》的詮釋,其中有些至今仍流傳於世。薩迦王朝時西藏正式歸入中國版圖。在短短的幾十年時間內,昌狄家族的成員對藏醫學做了不少研究,所著《解剖明燈》和《藥物藍圖》,都繪有一些圖譜,對於藏醫學的傳播起到了積極的作用。