這位客人晃晃悠悠地站起來,右手抓著壁爐架借以支撐自己。福爾摩斯打開保險箱,拿出藍寶石,朝著燈光高舉著。那顆寶石炫彩奪目,燦若寒星。賴德的臉一下子拉得老長,直愣愣地盯著寶石,不知道是不是應該認領它。
“這出戲要到此為止了,賴德,”福爾摩斯不慌不忙地說,“如果你不想跌到壁爐裏去,就給我站穩些。華生,麻煩你扶他坐好。看來他還不敢心安理得地去幹那些見不得人的勾當。給他來點白蘭地吧。嗯,喝完酒之後看起來恢複點人樣了。你看,他是多麼瘦弱啊!”
過了一會兒,賴德搖晃著想要站起來,卻又因為站立不穩而差點摔倒。看起來白蘭地讓他的臉色紅潤了一些,接著他重新坐下來,滿懷驚恐地看著指責他的福爾摩斯。
“我現在幾乎掌握了關於這件案子的所有環節和證據了,所以也不需要你來告訴我多少事情。不過,為了圓滿結案,即使是小事我們也要搞清楚。賴德,你是怎麼知道莫卡伯爵夫人有一顆藍寶石的?”
“凱瑟琳·丘薩克之前對我說過。”他結結巴巴地說。
“哦,原來是伯爵夫人的女仆。唔,這也難怪了,一筆橫財唾手可得,對你來說確實是難以抵擋的誘惑力。畢竟以前那些不知比你高明多少倍的人都沒能抵禦住它的誘惑。可是你的計劃卻漏洞百出。依我來看,你就是個天生的惡棍。你知道管道工霍納曾有過偷竊前科,所以犯罪嫌疑自然會落到他的頭上。你看看你都幹了些什麼?你和丘薩克設計在伯爵夫人的房間裏布了個局。然後把霍納叫進來,在他離開之後,你偷走寶石,再賊喊捉賊地大叫說房間被盜,致使不幸的霍納慘遭逮捕。然後你……”
賴德“撲通”一聲跪倒在地,抱著福爾摩斯的雙腿哀求道:“請您看在上帝的份上饒了我吧,我還有年邁的父母!如果我被捕了,他們會受不了的!我之前從沒做過一件壞事!以後也不可能再做了!真的,我發誓,我會手按聖經發誓的!求您了,不要報警,不要把我交到法庭上去!看在上帝的份上,求您饒了我這一回吧!”
“坐回去!”福爾摩斯嚴厲地說,“你現在知道求饒了,可是你知不知道被你冤枉的無辜的霍納,現在正因一個莫須有的罪名而站在被告席上!”
“我要逃走,我要逃出國去,福爾摩斯先生。隻要我不在了,對霍納的指控也就不會成立了。”
“哼,別著急,這個問題一會兒就會談到的。不過現在還是告訴我們這出戲的第二幕是如何上演的吧。你老實交代,這顆寶石為什麼會在鵝肚子裏?那隻鵝又為什麼會被賣到市場上去?你必須把真實的情況說出來,這是唯一能保你平安的方法。”
賴德舔了舔幹燥的嘴唇。“我保證我下麵說的都是真話,先生,”他說,“警察把霍納拘捕後,我最好的選擇當然是帶著寶石逃跑,因為說不準哪一天警察就會想起來調查我,還會去搜查我的房間。況且旅館這個地方根本不能保證是絕對安全的,所以我假裝因公外出,跑到了我的姐姐家裏。她嫁給了一個名叫奧克肖特的人,婚後就住在布裏克斯頓路。她在那裏的職業就是把鵝養肥,然後供應給市場。在去的路上,我覺得每一個走在路上的行人都像是警察或者偵探。雖然那晚很冷,但是當我到達姐姐家時已經嚇得汗流浹背了。我的姐姐以為我出了什麼事情,我就告訴她是因為旅館丟了珍寶的案子而煩心。然後我就走進了她家的後院,一邊抽煙,一邊思量著怎樣做才能萬無一失。
“我有個朋友叫莫茲利,他以前犯過錯,最近剛從培恩頓威爾刑滿釋放。他曾對我說起過盜竊的方法和銷贓的途徑。我知道他是不會出賣我的,因為我也掌握著他的一點秘密。於是我決定去他在基爾伯恩的家找他,告訴他我的秘密,他肯定能幫我把寶石賣掉。可是我擔心去他家的路上不安全,因為隨時都會受到警方的搜查,而寶石就被我放在背心的口袋裏。我坐在那裏,突然看見一群鵝搖頭擺腦地從我的身邊走過去,我立刻就想到一個主意,我覺得這個主意完全可以瞞天過海。
“在幾個星期之前,我姐姐和我說,讓我挑選一隻她養的鵝,算是她給我的聖誕禮物。我知道姐姐一向說話算話,所以打算立刻選一隻鵝帶走,這樣就可以將寶石藏在鵝肚子裏,然後帶去基爾伯恩。那群鵝就在一個小棚子裏,我瞅準一隻大白鵝,把它趕了出來。它的尾巴上長著一道黑邊,非常好辨認。我抱著這隻鵝,掰開它的嘴,把寶石塞了進去,直到確認寶石已經進入到它的嗉囊裏。那隻鵝一直在我懷裏拚命掙紮,我姐姐聽到鵝的叫聲就走到院子裏來,問我出了什麼事。我正打算和她說話的時候,那隻鵝從我的手裏掙脫開來,撲棱著翅膀跑回到鵝棚裏去。