從窗口望出去沒有大片的綠色,隻有幾棵孤零零的小樹苗隨風搖晃著腦袋。現在才早上7點,路上的車已經多了起來。夏瑞漫不願再看窗外的“風景”,坐在椅子上不知道該幹點什麼好,折騰了十幾小時,她實在不願馬上開始整理箱子這浩大的工程。
就在這時,突然傳來一陣敲門聲。還沒等夏瑞漫站起身,門就自己開了,從門外走進一個五官端正、身材勻稱的長頭發亞洲女生。對方雖然還沒開口,夏瑞漫看她的樣子就猜這十有八九是個中國人,說東亞人長得像,但到底是哪國人看多了還是不難分辨的。為了以防萬一,夏瑞漫用英語跟來者打了聲招呼。對方倒是幹脆,連用英文含蓄兩句的功夫都省了,直接拋出一句中文:“你是中國人吧?”夏瑞漫聽了隻覺得好笑,您老人家都直接用漢語了,還有問我是不是中國人的必要嗎?夏瑞漫說:“是的。”並邀請女生進來坐。女生很開心地走了進來,就像見到了個老熟人一樣,一邊伸出右手一邊說:“你好,我叫Maggie,中文名字是艾勵琪,勵是鼓勵的勵,琪是王字旁的琪。但在國外我還是比較prefer用我的英文名字。”雖然夏瑞漫覺得有點尷尬,心想我們這個年紀的人第一次見麵需要握手嗎?不過,還是趕緊也把手伸了出來說:“你好,我叫夏瑞漫。”
夏瑞漫對這個叫艾勵琪的女生並沒有特別的好感,她不是自來熟的人,更不喜歡還未說上兩句話就搞得跟同生共死過的鐵哥們似的。再說了,如果那麼希望別人叫你英文名隻說英文名就是了,有必要特別強調希望用英文名嗎?
剛來英國的時候,夏瑞漫也用過一段時間英文名,是出國之前自己挑了好久才決定的,網上的英文名大全基本都翻遍了。她本來也想過直接用中文名就好了,但‘瑞’的拚音所有教過她的外教都沒有成功發準過,每次看到他們使勁卷舌頭的痛苦表情,夏瑞漫都覺得他們實在可憐,這個罪不能讓她未來的同學、老師受了。夏瑞漫和很多人一樣,想找一個和自己中文名字發音相近的英文名。Rayman是個理想的選擇,可惜這怎麼看也是個男孩名,竟然還是一個卡通和電腦遊戲的人物。夏瑞漫又想到了Rayban,這個名字怎麼看怎麼眼熟,一查才知道是個眼鏡的品牌。Rebecca聽上去跟夏瑞漫也有點相似,但她不願意和《蝴蝶夢》裏的Rebecca同名,這個角色她一點都不喜歡。最後,夏瑞漫決定放棄找相似發音的念頭,選擇了Tara這個名字,這也是她最喜歡的小說《飄》裏女主角斯佳麗·奧哈拉生長的莊園的名字。
夏瑞漫對於自己的新稱呼很滿意,可到了學校才發現這個生硬地安給自己的名字並不屬於她。她的名字叫夏瑞漫,這個名字跟隨了她16年並還將跟隨她60年,而Tara是誰,她不知道。她很快丟掉了這個剛剛撿來的符號,告訴大家還是叫她“瑞漫”吧,簡稱“漫”也行。實在不好記又怎麼樣呢,真正有心的人總會記住的。
“你是怎麼知道我在房間的?”夏瑞漫對此很好奇。
“我住在你隔壁,這裏隔音效果不是很好,我能聽見聲響。”Maggie回答道。
“原來是這樣,然後你一看到我就知道我是中國人?”
“沒錯。”
“我剛剛應該假裝聽不懂你在說什麼來嚇嚇你。”
“哈哈,可惜機會已經被你錯過了。”
“你是中國哪裏的?”夏瑞漫沒再接著Maggie的話說。她本想再跟她貧兩句,但覺得對方還隻是個僅知道名字的陌生人,想想就算了。
“上海的,你呢?”
“現在住深圳,不過我老家是湖南的。”夏瑞漫生在湖南,很小就隨父母來到深圳。她雖然在深圳長大,但卻覺得湖南才是自己的根,就像有些連中文都講不流利的海外華人仍然覺得中國是自己真正的歸屬一樣。或許深圳這樣的新興移民城市也不易讓人產生歸屬感吧。
“你今天有什麼打算?”夏瑞漫又問。
“沒什麼太多事,可能要去買床新被子,覺得現在這個冬天應該會不夠,趁現在還不忙趕緊先把該買的都買了。”
“你什麼時候來的?”
“來了有幾天了,22號來的。”
“這麼早,應該都沒什麼人吧。”
“是的,的確如此。你是這附近第二個來的,現在你能明白我為什麼這麼激動了吧,前兩天我悶得都有去找星巴克店員聊天的衝動了。”