第23章 阿法納西·阿法納西耶維奇·費特抒情詩情感評述(3)(2 / 3)

И соловей еще не смеет

Запеть в смородинном кусте.

Но возрожденья весть живая

Уж есть в пролетных журавлях,

И, их глазами провожая,

Стоит красавица степная

С румянцем сизым на щеках.

1854 г.

春日芬芳的愉悅

還未來得及走近我們,

溝壑裏還滿是積雪,

清晨馬車還在

凍結的路上轟隆作響。

陽光剛在中午時分溫熱,

高處的椴樹泛著紅色,

樺林還微透著金黃,

夜鶯也還沒有勇敢地

在漿果灌木叢中亮起歌喉。

但遷徙的鶴群

已將生命複活的音信傳遞,

還有,那目送著它們,

雙頰緋紅亭亭玉立的

草原上美麗的姑娘。

1854年

第一段中點出正是初春時節,冰雪還未完全消融,道路還未完全解凍。第二段中述說春天的腳步已經臨近,正午的太陽開始變得溫暖,已失去冬日的寒冷,椴樹也開始泛紅,正在孕育著春芽,白樺也還沒有泛綠,夜鶯也還沒放開自己的歌喉,這是早春三月的景色。但是春天的使者已經在報告著春天到來的消息,草原上美麗的姑娘也在翹首期待著春天的到來。

春雨也是費特筆下的愛物,它是生命的甘霖,春天裏大地與其懷抱中的生靈都期盼著春雨的滋潤,在《春雨》(《Весенний дождь》)中詩人這樣寫道:

Еще светло перед окном,

В разрывы облак солнце блещет,

И воробей своим крылом,

В песке купаяся, трепещет.

А уж от неба до земли,

Качаясь, движется завеса,

И будто в золотой пыли

Стоит за ней опушка леса.

Две капли брызнули в стекло,

От лип душистым медом тянет,

И что-то к саду подошло,

По свежим листям барабанит.

1857 г.

明亮還在窗前逗留,

太陽還在雲縫中閃耀,

麻雀的翅膀掠過沙地,

帶著激動不安。

從天空到大地,

幕布搖晃著,顫動著,

宛若身披金色的塵雲

在它的後麵是森林的邊緣。

有兩滴雨點落在玻璃上,

猶如撒落的芬芳椴樹蜜汁,

有東西落在花園裏,

在新葉上敲起了鼓點。

1857年

費特描寫春雨著筆於動態,他描寫春雨將至前天空的變化,描寫春燕的激動與不安,描寫春雨傾瀉而下時的宏大場麵,從天空到大地,是一個鍍著金光的雨幕,隨著春風抖動著,而後詩人將目光從遠處收回到身旁——有兩滴雨點落在玻璃上,猶如芬芳的椴樹蜜汁,雨點落在花園裏,在樹葉上敲起了鼓點。生動而形象,充滿了喜愛之意,是一首喜雨之作。

下麵這首《這清晨,這快樂……》(Это утро, радость эта...)更是將春景、春意描寫到了極致。

Это утро, радость эта,