第56章 第四個故事 (4)(3 / 3)

他的床掛用的是淺色的花布簾,一頭靠著牆,使得兩邊都很寬敞。我把一邊的床簾完全拉上,擋住房間的這一部分,然後讓布羅夫先生和貝特裏奇等在這兒觀察。在床頭,我半拉上簾子,放上我自己的椅子,使他好像能看見我,又好像看不見我,好像對我說話,又好像沒對我說話,完全看當時的情形了。知道他總是點著燈睡覺,我在他床頭的小桌上點了一支蠟燭,盡量不讓光線刺著他的眼睛。我還給了布羅夫先生一支蠟燭;不過光線被花布簾擋住了。最上麵的窗戶打開了,以便房間裏的空氣可以流動。雨輕輕地下著,房間裏非常靜。準備工作做完後,我的表已是十一點二十分,我在床頭我的椅子上坐了下來。

布羅夫先生看起來像以往一樣,深深迷在他的文件裏。可我現在一看他,他臉上的某些表情說明,法律終於開始抓不住他的注意力了。我們現在所處的充滿懸念的情形,慢慢地也在像他這樣缺乏想象的頭腦裏產生了影響。至於貝特裏奇,他的堅持原則和維護尊嚴現在已成了空話。他已忘了我是在對弗蘭克林?布萊克先生施魔法了;他也忘了我把這個家裏弄得天翻地覆了;他還忘了我自小就沒再讀《魯濱遜飄流記》。“看在上帝的份上,先生,”他悄聲對我說道,“快告訴我它何時開始起作用。”

“半夜以後,”我悄聲回答道。“別說話,安靜地坐著。”

貝特裏奇被我征服了。他居然衝我眨了一下眼作為回答!

我接著看了看布萊克先生,他在床上像平時一樣不安;顯然在想,鴉片的作用怎麼會沒出現。現在告訴他說,他越是著急不安,我們都等待著的結果就會被耽擱得越長,看來是毫無用處的。最明智的辦法,是不要讓他去想鴉片,而是不知不覺地引導他去想別的事情。

這樣一想,我就鼓勵他和我說話;希望以此來引導話題,使它再回到傍晚我們談到的話題——那顆鑽石。我有意談到月亮寶石從倫敦轉到約克郡來時的那一部分經過;談到布萊克先生把它從弗利辛霍的銀行拿出來時所冒的風險;以及過生日那晚上突然出現的那三個印度人。我故意誤解布萊克先生幾個小時前親口告訴我的一些細節。這樣一來,我使他談起了現在非常需要塞進他頭腦裏的東西,而又沒讓他發現我是故意讓他談這些的。他躺在床上一點一點地糾正我,忘記了緊張和煩躁。等他的眼睛顯示出鴉片已開始起作用了的時候,他完全忘了鴉片這件事情。

我看了看表。十二點差五分。鴉片作用的早期症狀已顯示出來了。

這時,沒有經驗的人是看不出他的變化的。可是沒過幾分鍾,鴉片的作用很快地顯示得越來越清楚了。又過了五分鍾,他與我的談話已不連貫了。他一直在說鑽石,但他已說不出完整的句子。又過了一會兒,他隻會說幾個單字了。接著,他安靜了一會兒。隨後,他從床上坐了起來,又開始圍繞鑽石說了起來——但不是對我,而是在對自己說。這變化說明,試驗已進入了第一階段。鴉片的興奮作用已在他身上奏效了。

現在是十二點二十三分。他會不會起床離開房間,就要看接下來的半個小時了。

我屏聲斂氣地觀察著他,對幾乎在我預料的時間裏顯示出的結果,感到說不出的興奮,完全忘了身邊的兩個陪伴。此刻再看看他們,隻見布羅夫先生正從沒拉嚴的簾子縫隙裏急切地朝外看,那些法律文件撒滿了一地。而貝特裏奇也顧不得地位的不同,正從布羅夫先生的肩膀上窺視著。

他們兩個發現我正在看他們,趕忙回過身來,像被校長當場抓住的兩個犯了錯誤的頑童。我示意他們像我那樣悄悄脫下靴子。要是有機會能跟著布萊克先生,那就千萬不能弄出聲響。

十分鍾過去了——什麼也沒發生。隨後,他突然扔掉身上的睡衣,把一條腿伸出了床外,又停住了。

“我真不該把它從銀行裏取出來,”他自言自語地說道。“在銀行裏還安全一些。”