第36章 第二個故事 (1)(3 / 3)

“作為你們家的老朋友和仆人,雷切兒小姐,我能鬥膽地問一聲,你滿意這樁婚姻嗎?”

“我就要在絕望當中結婚了,布羅夫先生——指望這種呆笨的幸福,能使我活下去。”

話太重了!而且以一種浪漫的形式意味著什麼。可我有自己的目的,所以拒絕(按我們律師的話來說)延續與題無關的話。

“高德弗利?艾伯懷特先生不可能像你這樣想,”我說道。“他無論如何也是要結婚的吧?”

“他是這麼說的,而我覺得我該相信他。他要不是喜歡我,在我那樣對待她之後,他是不會娶我的。”

可憐的人!她從沒想到一個人會為自己自私、邪惡的目的而娶她。看來我的任務還很艱巨。

“這聽起來怪怪的,”我繼續說道。“以我這老腦筋……”

“什麼聽起來怪怪的?”她問道。

“聽你談起你的丈夫,好像你對他的忠誠不是很肯定。你心裏對他產生過懷疑嗎?”

她的反應極快。我一提出這個問題,她就立刻從我的聲音和語氣裏,聽出了我的話裏有話。她站住了,並把胳膊從我臂彎裏抽了出來,眼睛在我臉上搜索著。

“布羅夫先生,”她說,“你要跟我說高德弗利?艾伯懷特先生的事吧。說嘛。”

我深知她說的是實話,我就把這事說了出來。。

她又挽上了我的胳膊,與我一起慢慢地往前走。我繼續往下說,隻覺得她的手把我的胳膊抓得越來越緊,隻見她的臉色也越來越蒼白——可她一句話也沒說。等我講完之後,她仍然沉默著。她的頭垂下去了一點,走在我的身邊,忘掉了我的存在,忘掉了周圍的一切;她完全陷入在自己的思考裏。

我沒去打擾她。我對她性格的了解使我很清楚,這個時候就像以往一樣,需要給她時間。

通常,姑娘們聽到使她們感興趣的事的第一個反應,就是問一大堆問題,然後跑去和她們要好的朋友議論一番。在這樣的場合,雷切兒?範林達的第一個反應,就是把自己的心禁錮起來,自個兒反複捉摸。這種絕對的獨立自主是一個男人的美德。作為一個女人,這樣做會引起一些嚴重的問題。會使她脫離同性群體,而使自己遭到公眾的誤解。我想,如果不是雷切兒·範林達,我也會像別的人那樣想的。她的自立性格在我看來是一種美德;部分原因是因為我尊敬和喜愛她;還因為我對她和月亮寶石的事是依據我對她的特別了解來看的。盡管在鑽石這件事情上,一切看起來都很糟糕——不用說對把她與不知名的賊扯到一起使我感到的震驚——但我還是堅信她沒做過壞事,我還感到欣慰的是,她沒有不假思索就卷入到這件事裏頭來。

我們大概走了一英裏路的光景,雷切兒才如夢初醒。她突然抬起頭來看著我,臉上帶著類似平時高興時的微笑——是我從未見過,女人最有魅力的微笑。

“我已欠你不少情,”她說道。“我現在覺得欠你的更多了。你回倫敦後,聽到有關我婚姻的謠言,請立刻替我反駁。”

“你打算解除婚約了嗎?”我問道。

“你還不信嗎?”她傲氣地轉過身來,“在你告訴了我這些話之後!”

“我親愛的雷切兒小姐,你還太年輕了——退出你目前的處境,比你想象的要難得多。你有沒有人——當然,我是指一位女士——可以和她商量一下嗎?”

“沒有,”她回答道。

這使我憂傷,聽她這樣說的確使我感到憂傷。她如此的年輕和孤獨,卻能如此地忍受!一種想幫幫她的願望,使我不再瞻前顧後。我一想到什麼主意,就盡力把它說出來。我給數不清的委托人出過主意,也解決過非常複雜的難題。可我這還是第一次教一位姑娘,如何撤出婚約。我的建議主要是這樣的。我建議她對高德弗利?艾伯懷特先生說——當然是私下的——就說,據她所知,他惟利是圖的結婚目的已暴露了。她再補充說,在發現這一切之後,他們之間的婚姻已不可能了。然後,她再問他,他是願意讓她沉默而接受她所說的呢,還是迫使她把這些事公諸於眾。他要是想辯護或是抵賴,她可以讓他來找我。

範林達小姐很注意地一直聽我說完。然後,她很感激地謝了我給她的忠告,但同時又告訴我說,她不可能這麼做。

“我可以問一下,”我問道,“你為什麼覺得不能這麼做?”

她猶豫了一會兒,然後反問了我一個問題。