奶奶和沙西商量了一下,決定到靠近赤道的北方去碰碰運氣。他們先是到昆士蘭州的首府布裏斯班,那兒有著名的南瓜烤餅。沙西連吃了好幾塊,但仍然沒有顯出身體的任何部位。沙西難受得直掉眼淚。
“別灰心,”波莉奶奶安慰他,“我們還可以去別的地方。我看,我們到達爾文去,也許會有好運氣。”
於是,他們到了澳大利亞的北部領地。他們吃那裏的蔬菜三明治。波莉奶奶一邊吃一邊嘖嘖稱讚:“這三明治味道真不錯!”
她抬頭望望沙西,不由驚喜地喊道:“沙西,快看,你有尾巴了!”
沙西扭過頭去,確實看到一條嶄新的毛茸茸的尾巴!
“太好了!我有希望顯形了!奶奶,快帶我去別的地方品嚐別的食物吧!”沙西興高采烈地甩著尾巴。
於是,波莉奶奶又和沙西一起來到西澳大利亞的首府佩斯。
“沙西,我們去吃帕伏洛瓦。”奶奶笑眯眯地告訴孫子。
“帕伏洛瓦是什麼?”沙西好奇地問。
“帕伏洛瓦是一種奶油蛋白餅,西澳大利亞的特產。”奶奶說。
沙西剛吃完一塊可口的奶油蛋白餅,奇跡就發生了:他的身體和兩條腿都顯現出來了!
“噢,沙西,瞧你的模樣,真精神!”波莉奶奶激動地撫摸著沙西的後背。
“可是,我的頭還沒有顯出來。我們趕緊去新的地方吧,”沙西迫不及待地懇求奶奶,“我想,我們應該去塔斯馬尼亞州了吧?”
“是啊,我們已經去了五個州和北部領地,就剩海峽那邊的塔斯馬尼亞州了,”奶奶若有所思地說,“不過,我們去的都是城市;我想,我們先去新南威爾士州的鄉村小鎮沃格沃格看看,然後再到南方的塔斯馬尼亞去。”
沙西突然想到一個問題:“奶奶,那個小鎮為什麼叫沃格沃格?”
“你呀,老有問不完的問題。”波莉奶奶手指交叉著說,“沃格沃格是土著人的叫法,意思是有許多烏鴉的地方。你知道,土著人在很久以前就已經在澳洲大陸上居住,他們是澳大利亞最早的居民。後來,白人來了,搶占了土著人的土地,建立了白人的國家。但土著人的文化對澳大利亞的影響從來沒有斷過。如今,許多地方仍然保存著原來的土著名稱。”
沙西不禁同情起土著居民,他擔心地問奶奶:“那麼,土著人現在怎麼樣呢?”
“真是一言難盡。自從白人登陸以後,土著人受盡了苦難。現在,土著人比以前更加清醒地認識到自己應該擁有的權利。他們正在進行土地權運動,要求政府歸還他們原有的土地或者給他們適當的補償。好在現在許多人,包括白人、黃種人和黑種人,都認為澳大利亞應該成為多種文化的社會。也許,在不久的將來,土著人會過上比較滿意的生活。”
沙西點點頭:“等我的形象完整地顯出來後,我也會幫助土著人的。”
“這就對了,不過,在沃格沃格,我們要吃的是非常簡單原始的東西,還要自己親手去做呢。”波莉奶奶朝沙西神秘地眨眨眼。
很快,祖孫倆到了沃格沃格。沙西生平第一次看到這麼多烏鴉。波莉奶奶告訴沙西,在土著人看來,烏鴉是吉祥的鳥,所以他們很尊重烏鴉。沙西望著成群的黑烏鴉,還有粉紅色的戈阿鳥,覺得沃格沃格真是一個色彩斑斕的鳥的世界。
沙西正看得入神,波莉奶奶開始催他:“我把麵粉、麵盆、鹽、幹牛肉、茶葉、茶罐都準備齊全了。我們到邊上的小樹林去做飯吃。”
沙西好奇地跟著奶奶來到樹林中的一條小溪旁邊。波莉奶奶吩咐沙西撿樹枝生一堆火,她自己拿出麵盒,倒上麵粉和溪水,開始和麵。接著,她把和好的麵團埋在滾燙的火灰中烘烤。同時,奶奶讓沙西在茶罐裏裝上茶葉和溪水,她自己用枝杈搭成三角架,然後把茶罐吊在三角架上,生火煮茶。
不一會兒,茶煮開了。波莉奶奶又從火灰中取出烘好的硬麵包,對沙西說:“快來嚐嚐,以前的叢林工人們吃得最多的就是這些。”