正文 第22章 想念你如同呼吸(2)(3 / 3)

哈利勒,趕緊動身吧,這次旅行對你來說絕對是有意義的,而且對你的身心都會有直接的幫助。該啟程了。

你不要生我的氣,也不要為我多想,我隻是你忠實的情人,隻是早已習慣性地關注你這些,為你著想而已。

瑪麗

1913年11月27日

難為你了,我最親愛的寶貝

——利施頓柏格致其夫人馬加列

利施頓柏格,全名為喬治·克裏斯托夫·利施頓柏格(GeorgChristophLichtenherg,1742年~1799年),德國諷刺詩人,他雖否認愛情但對他妻子所寫的信卻處處有情。其妻馬加列(Margarete,今多譯為瑪加雷特)。

致馬加列:

我最最親愛的寶貝,真難為你了,你是在守活寡呀,不過,現在怎麼樣了?還有那個小孩子,他在做什麼?我想問的是那個大的孩子,由於還有一個半歲的小鬼在,他一定快樂地成長起來了,這一點我毫不懷疑。記得以前他的樣子很好,乳媽曾指著他的兩隻眼睛告訴過我:一隻呢,美麗又有光彩,就像是太陽;另一隻十分純白,且屹然不動,就像是十五時的月亮。

關於我的健康問題嘛,一想到現在是春天,也還說得過去,可我根本無法這樣想的。還是把我的皮衣和皮手套寄給我吧,這樣我的健康情形或許會更好一點。

但是……請注意聽著,我的蓋被發生了一點事情。我相信,哈特曼寧(Hartmannin)已經將蓋被中的羽毛取出來了,並且放進了些凝灰石(Duckstein)。因為全歐洲幾乎沒有鳥能生長出這樣美麗的羽毛。每天早晨,當我一隻腿從被中抽出來時,倒也沒遇見什麼麻煩,然後我抱住火爐,去抽另一隻腿。糟糕!這一隻腿頓時就成為惡魔了。哎,這張床對於一對結婚的夫婦來說是很好的,可是對於像我這樣一個孤獨的人來說就未免有些殘忍了。每天晚上,我必須替喬治(Georg)蓋好被子,於是我經常被擁擠著,可我的這兩隻腿通常要比我早安半點鍾。

1792年4月16日於哥庭堅

以生命最後一點火花投入你的懷抱

——布爾格致穆理

布爾格(1747年~1894年),德國抒情詩詩人。

致穆理:

你知道嗎,我在精神上是如何地愛著你,這遠非言語所能形容。

這是我一切精神生活上的一種呼聲,當它潛伏著不動時,便使我的身體和心靈十分疲勞和困頓,甚至累到恨不得立刻死去。尤其是這種呼聲每一次短時間的停頓還會產生更凶猛的怒潮。我經常想要在最黑暗的、最厲害的暴風雨夜中逃出來,逃到你那裏,躺在你柔軟的床上,投入你溫暖的懷抱,然後我們縱身於歡樂海中——即便死去。

啊,親愛的,你是一個何等勇武神奇的人物,能這樣擒住我的身體與精神!並且將我束縛得如此堅固結實,令我竟絲毫不能動彈。至於你的其他一切嗜好,無論怎樣和我的性情與本質打成一片,我都可以忽略不計,但我感覺到在上帝的奇妙的創造物中,你是我的最愛、令我最最感到幸福的那個人——這種感覺是無法剔除的,絕對不能!

我時常夢想:讓我的幻想飛到全世界去,飛到天上去,飛到宇宙去,好讓它看看哪裏還有何事何物是值得思念的,是可以和你媲美的。可是,萬古長存的上帝能夠做證,它沒有發現任何東西,能如天使般地你投入我的懷抱一樣,讓我感覺到如此的甜蜜和幸福。當我能夠因赤足走遍世界荊棘場、懸崖地和冰雪窟而得到你,我一定會這樣做,當我最終血流滿地,能以生命最後一點火花投入你的懷抱,從你的身體裏吮吸出新的生命和快樂,那我相信,我是以世界上最廉價的代價獲得了你。

1779年11月

我永遠是屬於你的

——寬列爾致約哈拉·秘德曼

寬列爾(1791年~1813年),德國兵士詩人。

致約哈拉·秘德曼:

親愛的小哈,昨天你曾經告訴過我,說因為我經常去你家,招來好多人都在說三道四,你母親雖然並不把這些放在心上,可是你覺得心裏有些鬱悶,因為閑言碎語對於一個女孩子來說影響太不好了。然而我認為我的所作所為都是很有分寸的,你不是也曾對我說過,我是你值得敬重的人——如果你認為我的造訪會加重眾人對你的流言蜚語,親愛的小哈,如果你打算因此而終止我們之間純潔的友誼關係——雖然這種關係能讓我非常愉快——可是為了你,我即使不樂意也必須犧牲掉我對幸福的企盼,並且要盡力去克製住內心的這種情感,因為它是能夠成為我的生命中不好的隱患的。很多男子都極少懂得這些,有的甚至一輩子都不會懂,一個人怎麼可以為了去迎合時宜而放棄他所追求的幸福呢?對於我們來說,時宜是應該適可而止的,不能過於為所欲為,這是一種正常心靈的表現。本來我是相信自己會擁有更多更強的力量的,沒想到我竟然也公然承認了自己的軟弱。

親愛的女郎,這一次我是真的動了心,請你不要無情地將我拋棄好嗎?起碼你應該好好想一想,無論在什麼時候我都會寧願犧牲掉自己的幸福,從而博213得那些以往一直對你表現出真誠傾向的人們的歡心,讓你不再煩惱——但是,也請你不要讓我失望好嗎?不要動搖在我心目之中婦女人格品性的崇高地位!