正文 第9章 我將兒子培養為學者有什麼必要的技巧嗎(1)(2 / 2)

終於,我找到了這麼一個人--我以前的同學,B博士。通過我們共同的朋友格勞比茨,把我的想法傳達給了他,但他告訴我,他已經有一份自己喜歡的工作,兩相權衡,他委婉地拒絕了我。

在他前後,也有很多人來找過我,但根據更進一步了解,他們大多數都不能達到我的要求。事實上,他們所掌握的德語和希臘語知識甚至還不如我多,更不用說滿足我提出的那些高要求了。

在這裏,我隻說一個案例,其他的都大同小異。

這是一位和我來自同一個地區,載著滿身榮譽畢業返鄉的研究生,我們暫且稱他為W先生。他本人,他的父母和他的親友都異口同聲地肯定,他曾是一位最著名的語言學家的得意門生。有人推薦我選擇他,並斷言,能得到他這樣的助教,我應該感到十分幸運。

他自我誇耀的言論讓我覺得非常不可信。因此,我告訴他,雖然我還沒決定到底該怎麼做,但如果W先生能離開父母一周,住到我這兒來,並且以我的方式,每天教我兒子半小時希臘語的話,我會非常高興。

第一天,我將我的理念告訴了他,並有目的地讓他觀看了我的教學方式。第二天早上,教學正式開始。我要求他從我指定的初級讀物中選一本來教,但他卻手拿一本《伊利亞特》走進了房間,接著很快就進入正題,開始了他近乎老學究式的開場,我真懷疑他之前是否真的用心學過希臘語。他之後在教學中的嚴重缺漏,讓我更加堅定了對他的懷疑。

卡爾時不時地發出一聲歎息,看他就像在看一個怪物,是那麼地不喜歡。他偶爾還張開嘴巴,像是要說:“我一句都聽不懂!”但這都是徒勞的。因為它很快就被淹沒在W先生滔滔不絕的演講聲中,所以他隻好乖乖閉嘴。

孩子耐心地忍受著,我也一樣。

但是,半個小時過去了,老學究式的開場白還沒有要結束的意思。我隻好讓他暫時先到這裏,再用五分鍾的時間作一下翻譯就好了。既然W先生選擇的是《伊利亞特》,我非常樂意作為一個學生來聽他翻譯一段。

於是,W先生開始翻譯了。他一字一頓、磕磕絆絆,翻譯得一點也不地道,從他口中說出的德語糟糕得簡直讓我驚呆了。我可憐的孩子強忍著內心的厭惡和恐懼,努力聽著,因為他知道,按照慣例,我會讓他複述剛剛聽到的內容。

我想我得立刻解除兒子的恐懼,於是跟他開了一個玩笑:“我親愛的卡爾,我知道你還不能複述,因為這對你來說太高深了!你還隻能在老師的指導下才能翻譯出來,但現在是不可能的,因為W先生對荷馬的作品太熟悉了,根本無須像你我那樣要仔細查閱工具書。對他來說,那樣做太無聊了。而我願意做那麼枯燥的事情完全是出於對你的愛。”

這話既安撫了卡爾,又沒有傷害到W先生。當我和W先生單獨在一起的時候,我問他,上課時能否把內容講得更通俗易懂一些,因為繼續這樣下去的話,卡爾不會有絲毫的收獲。但他卻堅持說這就是最好的教學方式,他是完全按照他偉大導師的授課方式進行的。

“對不起”,我回答說,“那就太糟糕了,因為我完全不確定這種方式是否適合年輕人,但我百分之百地確定,它對於一個7歲的孩子來說,是毫無用處的。”

W先生固執己見,但鑒於他是客人,我隻好強忍著內心的不滿,耐心地請他考慮我兒子的弱點以及我的誠意,下次上課時從手頭上最基本的希臘讀物講起。最終,他極不情願地答應了我的請求。但第二天,他和他的荷馬史詩依舊把我們父子倆鎮住了。

忍受了15分鍾後,我很認真地打斷了他。

“卡爾,你聽懂W先生講的內容了嗎?也就是說,你能完全理解,並向我複述一遍嗎?”我問。