正文 國產劇出口那些事兒(1)(1 / 1)

行業觀察

你是《琅琊榜》的失戀症患者嗎?如果是,最近可能有個好消息可以緩解你劇荒的空虛感。在小殊走後的第N天,Wuli神劇《琅琊榜》登陸台灣華視電視台啦!華視官微一片歡天喜地,創下收視率新高,話題火爆熱議!

你說這樣的好成績理所應當?那麼看壞消息會否讓你炸毛。在華視版《琅琊榜》中,古韻古香的水墨畫片頭沒了!片頭曲、插曲以及胡歌演唱的片尾曲《風起時》被換掉,還加了一些旁白。這不,已經有劇迷去華視官微高冷範兒十足地抗議了:“亂剪歌曲,一定會是你們做過的最錯誤、最後悔的決定!”隻想說“臣附議”!

宗主一出手,就知有沒有。在江左盟勢力範圍蔓延到台灣前,此前《琅琊榜》還曾走出國門,出口到韓國,常年被輸出英美日韓劇的我等簡直要高呼“我盟威武”。雖然播出的中華TV是中文電視台,換句話說,其中看《琅琊榜》的韓國人並不會太多,但近年來越來越多的國產劇走出國門,也愈受海外市場的關注,而其中文化語境、審美差異等引發的趣事兒,或也能讓我們劇荒期間作笑談。

非主流台還是主流台是個問題

許文強黃曉明搶奪日本地盤,韓國妹子說鍾漢良不帥

對於常年被輸出英美日韓劇的劇迷來說,聽說自己喜歡的國產劇劇出口國外,總不免有揚我國威之感。不過,越來越多的劇迷也開始注意到,同樣是出口,播出的是非主流台(一般是指中文頻道和收費頻道)還是主流台,這是個問題。

除了《琅琊榜》出口到韓國的中文電視台,同樣是心頭好的《甄嬛傳》出口美國後,播出的是收費台Netflix,沒錯,就是出產《紙牌屋》等自製劇的那個Netflix。此外,娘娘們出使到日本的時候,《甄嬛傳》雖宣傳是在富士電視台播出,但其實是BS富士電視台,它是與富士電視台相關聯的公。雖然與富士隻相差“BS”兩個字母,但與收費台Netflix一樣,娘娘們恐不能如在國內一樣恩澤天下。

實際上,在日本,TBS、NTV、NHK、富士、TVTOKYO等六大電視台才是主流電視台,除了《甄嬛傳》,《古劍奇譚》的播出平台是日本EECO電視台,而《杉杉來了》則由homedrama頻道播出,這兩個平台都屬於收費頻道。此外,《離婚律師》和《我們結婚吧》也是在美國的非主流台播出。

那麼,出口後登陸主流電視台的有沒有呢?當然有。令人略跌眼鏡的是,真正登陸富士電視台的,是在日本白天播放的《蘭陵王》。而在此之前,黃曉明、孫儷主演的《新上海灘》也在TVTOKYO播出,而號稱為第一部進入日本主流頻道的中國電視劇。而黃曉明在日本宣傳這部期間,受到了中國駐日大使的親切,大使還讚揚了他為中日文化交流所做出的傑出貢獻。隻想山呼“教主威武”!

除了教主,大大風光一把的還有另一個何以琛鍾漢良。今年,被稱為接吻界翹楚的鍾漢良一路吻吻吻吻到了韓國,登陸三大電視主流電視台之一的MBC。不過,有好事者翻譯出了韓國妹子在社交平台上的留言:“男主何以琛的扮演者鍾漢良稱不上很帥,但還是很不錯的演員呢。”一時間在國內成為新聞熱點。

《還珠格格》火到讓韓國禁播,竟也愛孫紅雷

雖然那位韓國妹子沒有像我們一樣,被小哇劇中各種姿勢、各種場景的吻吻得血槽全空,但她或許曾經中過《還珠格格》的毒。《還珠格格》被韓國SBS引進,在晚上11點播出,卻打敗了韓國所有黃金時段播出的電視劇,成為當年收視之王。

《還珠格格》在韓國火到什麼程度呢?思密達們為兩位格格癡狂,國產劇都不願意看了,由此直接驚動了韓國的總局!或許曆史總是如此相似,為了保護韓國國產劇不被《還珠格格》虐得太慘,韓國的總局給三大電視台KBS、MBS、SBS下了華劇禁令,製定了嚴苛的外國電視劇引進機製,《還珠格格》由此被禁播。火到被禁播?簡直要心疼當年的韓國觀眾80秒。

在《還珠格格》之後,紅到沒朋友係列也有後來人,那就是我們也曾追過的諜戰劇《潛伏》。而《潛伏》的特別之處在於,它居然打到了朝鮮的陣營,在朝鮮多個電視台多次重播,引得本來就很少有機會看外國劇的朝鮮人看得如癡如醉。如今的顏王孫紅雷,也由此成為了朝鮮姑娘們追捧的對象,還有到韓國的中國記者被朝鮮人打聽餘則成有沒有新劇。

也難怪女主角姚晨在微博上調侃:“則成歐巴,我們終於混成國際影星啦!”實際上,隨著《潛伏》在朝鮮的火熱,連領導人都成了餘則成的粉絲!

華妃娘娘成配偶華,《步步驚心》改名劇透結局

要說國產劇出口最引人關注的問題,必然就是翻譯。劇迷們一邊民族自豪感油然而生,另一邊又不免擔心,能夠將博大精深的漢語言翻譯好嗎?畢竟,小說《水滸傳》的法文名就曾被翻譯成《一百零五個男人和三個女人在山上的故事》,從而成為文藝作品出口翻譯的貽笑大方之始祖。