正文 毀三觀的精怪故事集(2 / 2)

真的,麵對這樣的故事,你無話可說,隻能跪拜。

如果你覺得自己三觀盡毀,要找作者算賬,很遺憾地告訴你,她已經在另一個世界了。讓我們深深地懷念安吉拉卡特,她是個偉大的人。

推薦閱讀——

《焚舟紀》

作者:安吉拉卡特

譯者:嚴韻

出版:南京大學出版社

在《焚舟紀》這道華美的大餐麵前,《精怪故事集》也隻能算是一碟開胃小菜。《焚舟紀》是安吉拉卡特的短篇小說全集,一套共有五本集子,依次是《煙火》《染血之室與其他故事》《黑色維納斯》《美國鬼魂與舊世界奇觀》和《別冊》。

這些短篇多以童話、民間故事、文學經典為藍本,以奇絕想象力和非凡敘事技巧將之加以戲仿、混釀、改裝和重塑,並以通透戲謔的視角呈現出童話背後的冷僻真相,傳奇之中的幽暗細節,為幻想世界打上現實投影,極具顛覆性卻又不損奇幻之美,懾人之餘又令人迷醉,形成融魔幻現實主義、女性主義、哥特風格和寓言色彩為一體的獨特寫作模式。

看完整套文集,你或許就會明白,為何它會被中國作家張悅然視為最愛,為何《泰晤士報》會得出“它必然會流傳,會被閱讀,被膜拜”的結論,為何拉什迪又會盛讚安吉拉卡特“是這個星球上真正絕無僅有的存在,她應當被安放在我們時代的文學之中央,正中央。”

《雨必將落下》

作者:米歇爾法柏

譯者:馮倩珠

出版:新星出版社

光看書名就很有感覺了——書名直譯應該是“有些雨必將落下”,來自美國詩人朗費羅的詩句:每個生命中,有些雨必將落下,有些日子注定要陰暗慘淡。

米歇爾法柏是英國文壇近來最受矚目的驚悚小說大師,被譽為“狄更斯的接班人”。《雨必將落下》是他在1998年出版的第一部短篇小說集,曾贏得多項大獎,2011年被譯介到中國。與安吉拉卡特一樣,法柏在這部短篇小說集同樣展現出超常的想象力、對語言的熱愛、冒險精神以及講故事的天賦,通過有趣而又震撼人心、諷刺入骨卻又充滿人性關懷的故事,“寫出了這個真實世界裏孤寂淒涼的碎片”。

允許劇透的話,看看這一段吧,小說中一個小女生的作文:

我叫凱蒂盧賽克,我在洛澤裏學校的七年級學習。上個星期這裏發生了件很不好的事情。我們的老師麥克肖恩太太正在給我們上數學課,這時她的丈夫走進教室,手裏拿了把槍。他咒罵麥克肖恩太太,把她打倒在地。她一直說別在孩子們麵前這樣做,可是沒有用。她的丈夫要她把槍口塞進嘴裏吮吸。她照做了幾秒鍾之後,他開槍把她的頭打成了碎片。

《冬牧場》

作者:李娟

出版:新星出版社

王安憶說:“有些人的文字你看一百遍也記不住,有些人的文字看一遍就難以忘懷。”後者說的就是李娟的文字——從《我的阿勒泰》開始,李娟就一直是無數人的心頭大愛。

2010年冬,李娟跟隨一家熟識的哈薩克牧民深入阿勒泰南部的冬季牧場和沙漠,也就是俗稱的“冬窩子”,度過了一段艱辛迥異的荒野生活,《冬牧場》就是對這段生活的一次全景記錄。在這本書中,李娟以既深情又克製的文字,“寫盡了阿勒泰的靈魂”。

最愛的是李娟文字中的幽默感。比如本書的開篇第一段:

“自從我出了兩本書後,我媽便在村子裏四處吹噓我是‘作家’。可村民們隻看到我整天蓬頭垢麵地滿村追鴨子,紛紛表示難以置信。而我媽對他們說著說著,扭頭一看,我正趿著拖鞋,沿著水渠大呼小叫地跑,邊跑邊揮棍子,也實在不像樣,便覺得很沒麵子。”

換成某些作家,他們能這樣天然純真、歡天喜地地調侃自己嗎?