1. Qaddafi’s Arms Bazaar, Slowly Exposed
2. Dislike for Qaddafi Gives Arabs a Point of Unity
3. Qaddafi’s Grip on the Capital Tightens as Revolt grow
4. Libyan Oil Buys Allies for Qaddafi
5. Shady Dealings Helped Qaddafi Build Fortune and Regime
6. Airstrikes Clear Way for Libyan Rebels’ First Major Rebel Advance
這些標題既能揭示新聞報道的主要內容,又能體現報道者態度和立場。第一個標題,“bazaar”在百科全書中的解釋為“marketplace, street of shops where goods and services are exchanged or sold. The term is sometimes also used to refer to the network of merchants, bankers and craftsmen”。“集市、市場(arms bazaar)”隱含了對卡紮菲軍事實力的藐視,又暗指卡紮菲的軍事交易;而“exposed”通常指秘密進行的、非法的、危害性的事情暴露或顯露,詞典中解釋為“show something that is usually covered, something that is harmful or illegal”。第二個標題中的“dislike, a point of unity”直接說明卡紮菲在阿拉伯國家聯盟中的地位和處境——孤立無援,眾矢之的。第三個標題中“grip”、“tighten”則表現了卡紮菲的獨裁和專製。第四個標題“Libyan Oil Buys Allies for Qaddafi”,稱卡紮菲通過石油的交易換來同盟,踐踏國家利益。第五個標題中出現“shady dealing”和“fortune and regime”。“shady dealing”指不正當的非法交易;而“regime”通常指不被認可的政權,含有強烈的貶義色彩,揭露卡紮菲從事非法交易,牟取暴利,維護政權。第六個標題中“Airstrikes clear way for Libyan Rebels”(空襲行動為利比亞反政府武裝掃清障礙),顯而易見,采取空襲行動的多國部隊與利比亞反政府力量站在同一立場。報道者使用了大量帶有主觀感情色彩的標題,操縱讀者視聽,混淆虛假和真實的界限,體現話語權力,傳達語篇製作者的意識形態。
4. 結束語
新聞媒體看似公正,但也存在為國家利益和黨派利益進行傾向性報道的事實,它在很大程度上反映了報刊自身的意識形態、立場和觀點。本文基於係統功能語法對利比亞事件報道從引語、分類、標題三方麵進行批判性分析,以期讀者在解讀新聞時,能對其進行批評性分析,從語言表達中預測文本所持有的態度和立場,把握媒體的政治意圖。
參考文獻
Fairclough, N. Critical Discourse Analysis: The Critical Study of Language【M】. London & New York: Longman, 1995.
Fishman, M. Manufaturing the News【M】. Austin: University of Texas Press, 1980: 92.
Halliday, M. A. K. An Introduction to Functional Grammar【M】. London: Edward Arnold, 1985.
格拉米奇. 美國名記者談采訪工作經驗【M】. 北京:新華出版社,1981.
李希光. 轉型中的新聞學【M】. 廣州:南方日報出版社,2005.
辛斌. 英語語篇的批評性分析芻議【J】. 四川外語學院學報,1997.
辛斌. 新聞語篇轉述引語的批評性分析【J】. 外語教學與研究,1998(2).
辛斌. 批評語言學:理論與應用【M】. 上海:上海外語教育出版社,2005:130.