威廉·華茲華斯詩選(1 / 3)

威廉·華茲華斯詩選

她住在人跡罕到的路邊

她住在人跡罕到的路邊,

住在野鴿泉的近旁,

她這位姑娘沒有人來稱讚,

很少人曾經把她愛上:

一朵半隱半現的紫羅蘭,

開在長青苔的石旁;

美得象顆星忽閃忽閃--

獨一無二地掛天上。

她在世的時候無聲無息,

去世時沒人在身旁;

可露西已被埋進了墓裏!

對我呀可全變了樣!

我曾在海外的異鄉漫遊

我曾在海外的異鄉漫遊,

處身於陌生人之中;

英格蘭啊,隻是到那時候,

我明白了愛你之深。

那憂鬱的夢已一去不回!

我不願再次離開你--

不願再離開你海岸,因為,

看來我越來越愛你。

我曾感到我向往的歡樂--

在你的山巒崗嶺間;

我珍愛的她曾搖著紡車--

傍著家鄉的爐火旁。

白天托出了,黑夜又藏起

露西留連過的亭榭;

而露西最後眺望的土地

就是你青青的田野。

黃水仙

我獨自遊蕩,象朵孤雲

高高地飛越峽穀和山顛:

突然我望見密密的一群--

是一大片金黃色的水仙;

它們在那湖邊的樹蔭裏,

在陣陣微風中舞姿飄逸。

象銀河的繁星連綿不斷--

輝映著夜空,時暗時亮;

水仙就沿著湖灣的岸邊

黃燦燦的一片伸向前方;

我一眼望去便看見萬千--

一邊歡舞一邊把頭頻點。

水波在旁歡舞,但水仙

比閃亮的水波舞得更歡;

有這樣快活的朋友作伴,

詩人的心兒被快活充滿!

我看了又看,卻難領悟

這景象給了我什麼財富:

因為,有時我心緒茫然

或冥思苦想地躺在榻上,

這水仙常在我眼前閃現,

讓我把孤寂中的福安家--

這時我的心被歡樂充滿,

並隨著那水仙起舞翩翩。

一陣昏沉蒙住了我的心靈

一陣昏沉蒙住了我的心靈;

我沒有人間的恐懼:

看來,對於世上的年月相侵

她已經不會有感覺。

現在她不動,毫無生命力;

聽不到,而且看不見;

隻是同樹木和岩石一起,

每天隨著地球回旋。

無題

你為什麼沉默不語?難道你的愛

是弱不禁風的花草,隻要天氣

一變化,就要萎謝飄零?情分、恩義,

你一點不欠?一點也拿不出來?

而我對你的思念卻從不倦怠,

時時牽掛著,一心要為你效力,

懷著卑微的願望:願做個乞丐,

隻求從你的福澤中分一點餘瀝。

你說呀!我這溫存而灼熱的心底

消受過你我二人的千般歡樂;

如今卻冷氣森森,淒涼孤寂,

有甚於花凋葉落的野薔薇叢裏

積滿了皚皚白雪的荒廢鳥巢;--

說呀!驅散我心頭苦澀的猜疑!

丁登寺

五年過去了,五個夏天,還有

五個漫長的冬天!並且我重又聽見

這些水聲,從山泉中滾流出來,

在內陸的溪流中柔聲低語。——

看到這些峻峭巍峨的山崖,

這一幕荒野的風景深深地留給

思想一個幽僻的印象:山水呀,

聯結著天空的那一片寧靜。

這一天到來,我重又在此休憩

在無花果樹的濃蔭之下.遠眺

村舍密布的田野,簇生的果樹園,

在這一個時令,果子呀尚未成熟,

披著一身蔥綠,將自己掩沒

在灌木叢和喬木林中。我又一次

看到樹篙,或許那並非樹籬,而是一行行

頑皮的樹精在野跑:這些田園風光,

一直綠到家門;嫋繞的炊煙

靜靜地升起在樹林頂端!

它飄忽不定,仿佛是一些

漂泊者在無家的林中走動,

或許是有高人逸士的洞穴,孤獨地

坐在火焰旁。

這些美好的形體

雖然已經久違,我並不曾遺忘,

不是像盲者麵對眼前的美景:

然而,當我獨居一室,置身於

城鎮的喧囂聲.深感疲憊之時,

它們卻帶來了甜蜜的感覺,

滲入血液,滲入心髒,

甚至進入我最純淨的思想,

位我恢複恬靜:——還有忘懷己久的

愉悅的感覺,那些個愉悅

或許對一個良善者最美好的歲月

有過遠非輕微和平凡的影響,

那是一些早經遺忘的無名瑣事,

卻飽含著善意與友愛。不僅如此,

我憑借它們還得到另一種能力,