威廉·華茲華斯詩選
她住在人跡罕到的路邊
她住在人跡罕到的路邊,
住在野鴿泉的近旁,
她這位姑娘沒有人來稱讚,
很少人曾經把她愛上:
一朵半隱半現的紫羅蘭,
開在長青苔的石旁;
美得象顆星忽閃忽閃--
獨一無二地掛天上。
她在世的時候無聲無息,
去世時沒人在身旁;
可露西已被埋進了墓裏!
對我呀可全變了樣!
我曾在海外的異鄉漫遊
我曾在海外的異鄉漫遊,
處身於陌生人之中;
英格蘭啊,隻是到那時候,
我明白了愛你之深。
那憂鬱的夢已一去不回!
我不願再次離開你--
不願再離開你海岸,因為,
看來我越來越愛你。
我曾感到我向往的歡樂--
在你的山巒崗嶺間;
我珍愛的她曾搖著紡車--
傍著家鄉的爐火旁。
白天托出了,黑夜又藏起
露西留連過的亭榭;
而露西最後眺望的土地
就是你青青的田野。
黃水仙
我獨自遊蕩,象朵孤雲
高高地飛越峽穀和山顛:
突然我望見密密的一群--
是一大片金黃色的水仙;
它們在那湖邊的樹蔭裏,
在陣陣微風中舞姿飄逸。
象銀河的繁星連綿不斷--
輝映著夜空,時暗時亮;
水仙就沿著湖灣的岸邊
黃燦燦的一片伸向前方;
我一眼望去便看見萬千--
一邊歡舞一邊把頭頻點。
水波在旁歡舞,但水仙
比閃亮的水波舞得更歡;
有這樣快活的朋友作伴,
詩人的心兒被快活充滿!
我看了又看,卻難領悟
這景象給了我什麼財富:
因為,有時我心緒茫然
或冥思苦想地躺在榻上,
這水仙常在我眼前閃現,
讓我把孤寂中的福安家--
這時我的心被歡樂充滿,
並隨著那水仙起舞翩翩。
一陣昏沉蒙住了我的心靈
一陣昏沉蒙住了我的心靈;
我沒有人間的恐懼:
看來,對於世上的年月相侵
她已經不會有感覺。
現在她不動,毫無生命力;
聽不到,而且看不見;
隻是同樹木和岩石一起,
每天隨著地球回旋。
無題
你為什麼沉默不語?難道你的愛
是弱不禁風的花草,隻要天氣
一變化,就要萎謝飄零?情分、恩義,
你一點不欠?一點也拿不出來?
而我對你的思念卻從不倦怠,
時時牽掛著,一心要為你效力,
懷著卑微的願望:願做個乞丐,
隻求從你的福澤中分一點餘瀝。
你說呀!我這溫存而灼熱的心底
消受過你我二人的千般歡樂;
如今卻冷氣森森,淒涼孤寂,
有甚於花凋葉落的野薔薇叢裏
積滿了皚皚白雪的荒廢鳥巢;--
說呀!驅散我心頭苦澀的猜疑!
丁登寺
五年過去了,五個夏天,還有
五個漫長的冬天!並且我重又聽見
這些水聲,從山泉中滾流出來,
在內陸的溪流中柔聲低語。——
看到這些峻峭巍峨的山崖,
這一幕荒野的風景深深地留給
思想一個幽僻的印象:山水呀,
聯結著天空的那一片寧靜。
這一天到來,我重又在此休憩
在無花果樹的濃蔭之下.遠眺
村舍密布的田野,簇生的果樹園,
在這一個時令,果子呀尚未成熟,
披著一身蔥綠,將自己掩沒
在灌木叢和喬木林中。我又一次
看到樹篙,或許那並非樹籬,而是一行行
頑皮的樹精在野跑:這些田園風光,
一直綠到家門;嫋繞的炊煙
靜靜地升起在樹林頂端!
它飄忽不定,仿佛是一些
漂泊者在無家的林中走動,
或許是有高人逸士的洞穴,孤獨地
坐在火焰旁。
這些美好的形體
雖然已經久違,我並不曾遺忘,
不是像盲者麵對眼前的美景:
然而,當我獨居一室,置身於
城鎮的喧囂聲.深感疲憊之時,
它們卻帶來了甜蜜的感覺,
滲入血液,滲入心髒,
甚至進入我最純淨的思想,
位我恢複恬靜:——還有忘懷己久的
愉悅的感覺,那些個愉悅
或許對一個良善者最美好的歲月
有過遠非輕微和平凡的影響,
那是一些早經遺忘的無名瑣事,
卻飽含著善意與友愛。不僅如此,
我憑借它們還得到另一種能力,